< 2 Mosebok 25 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Säg till Israels barn att de upptaga en gärd åt mig; av var och en som har ett därtill villigt hjärta skolen I upptaga denna gärd åt mig.
Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
3 Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
4 mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
6 olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 Och de skola göra åt mig en helgedom, för att jag må bo mitt ibland dem.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Tabernaklet och alla dess tillbehör skolen I göra alldeles efter de mönsterbilder som jag visar dig.
juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
10 De skola göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 Och du skall överdraga den med rent guld, innan och utan skall du överdraga den; och du skall på den göra en rand av guld runt omkring.
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 Och du skall till den gjuta fyra ringar av guld och sätta dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 Och stängerna skall du skjuta in i ringarna, på sidorna av arken, så att man med dem kan bära arken.
Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
15 Stängerna skola sitta kvar i ringarna på arken; de få icke dragas ut ur dem.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 Och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 Och du skall göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Och du skall göra två keruber av guld; i drivet arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 Du skall göra en kerub till att sätta vid ena ändan, och en kerub till att sätta vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen skolen I göra keruberna vid dess båda ändar.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Och keruberna skola breda ut sina vingar och hålla dem uppåt, så att de övertäcka nådastolen med sina vingar, under det att de hava sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen skola keruberna vända sina ansikten.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Och du skall sätta nådastolen ovanpå arken, och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Och där skall jag uppenbara mig för dig; från nådastolen, från platsen mellan de två keruberna, som stå på vittnesbördets ark, skall jag tala med dig om alla bud som jag genom dig vill giva Israels barn.
Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
23 Du skall ock göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 Och du skall överdraga det med rent guld; och du skall göra en rand av guld därpå runt omkring
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
25 Och runt omkring det skall du göra en list av en hands bredd, och runt omkring listen skall du göra en rand av guld.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Och du skall till bordet göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
27 Invid listen skola ringarna sitta, för att stänger må skjutas in i dem, så att man kan bära bordet.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld, och med dem skall bordet bäras.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Du skall ock göra därtill fat och skålar, kannor och bägare, med vilka man skall utgjuta drickoffer; av rent guld skall du göra dem.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Och du skall beständigt hava skådebröd liggande på bordet inför mitt ansikte.
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Du skall ock göra en ljusstake av rent guld. I drivet arbete skall ljusstaken göras, med sin fotställning och sitt mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor skola vara i ett stycke med den.
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Och sex armar skola utgå från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 På den ena armen skola vara tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma så skall det vara på de sex arma som utgå från ljusstaken.
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 Men på själva ljusstaken skola vara fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
35 En kula skall sättas under del första armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgå från ljusstaken.
Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Och lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
39 Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget.
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.