< Efesierbrevet 5 >
1 Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
Ugledajte se dakle na Boga, kao ljubazna djeca,
2 och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, "Gud till en välbehaglig lukt".
I živite u ljubavi, kao što je i Hristos ljubio nas, i predade sebe za nas u prilog i žrtvu Bogu na slatki miris.
3 Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
A kurvarstvo i svaka neèistota i lakomstvo da se i ne spominje meðu vama, kao što se pristoji svetima;
4 ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
Tako i sramotne i lude rijeèi, ili šale, što se ne pristoji; nego još zahvaljivanje.
5 Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
Jer ovo da znate da nijedan kurvar, ili neèist, ili tvrdica koji je idolopoklonik neæe imati dijela u carstvu Hrista i Boga.
6 Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
Niko da vas ne vara praznijem rijeèima; jer ovijeh radi ide gnjev Božij na sinove nepokornosti.
7 Haven alltså ingen del i sådant.
Ne bivajte dakle zajednièari njihovi.
8 I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
Jer bijaste negda tama, a sad ste vidjelo u Gospodu: kao djeca vidjela živite;
9 Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
Jer je rod duhovni u svakoj dobroti i pravdi i istini.
10 Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
Istražujte što je Bogu ugodno.
11 Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
I ne pristajte na bezrodna djela tame, nego još karajte.
12 Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
Jer je sramno i govoriti šta oni tajno èine.
13 men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
A sve za što se kara, vidjelo objavljuje; jer sve što se objavljuje, vidjelo je;
14 Därför heter det: "Vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall Kristus lysa fram för dig."
Zato govori: ustani ti koji spavaš i vaskrsni iz mrtvijeh, i obasjaæe te Hristos.
15 Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
Gledajte dakle da uredno živite, ne kao nemudri, nego kao mudri;
16 och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
Pazite na vrijeme, jer su dani zli.
17 Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
Toga radi ne budite nerazumni, nego poznajte što je volja Božija.
18 Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
I ne opijajte se vinom, u kome je kurvarstvo, nego se još ispunjavajte duhom,
19 och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
Govoreæi meðu sobom u psalmima i pojanju i pjesmama duhovnijem, pjevajuæi i pripijevajuæi u srcima svojijem Gospodu;
20 och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
Zahvaljujuæi za svašto u ime Gospoda našega Isusa Hrista Bogu i ocu;
21 Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
Slušajuæi se meðu sobom u strahu Božijemu.
22 I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
Žene! slušajte svoje muževe kao Gospoda.
23 ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
Jer je muž glava ženi kao što je i Hristos glava crkvi, i on je spasitelj tijela.
24 Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
No kao što crkva sluša Hrista tako i žene svoje muževe u svemu.
25 I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
Muževi! ljubite svoje žene kao što i Hristos ljubi crkvu, i sebe predade za nju,
26 till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
Da je osveti oèistivši je kupanjem vodenijem u rijeèi;
27 Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
Da je metne preda se slavnu crkvu, koja nema mane ni mrštine, ili takoga èega, nego da bude sveta i bez mane.
28 På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
Tako su dužni muževi ljubiti svoje žene kao svoja tjelesa; jer koji ljubi svoju ženu, sebe samoga ljubi.
29 Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
Jer niko ne omrznu kad na svoje tijelo, nego ga hrani i grije, kao i Gospod crkvu.
30 eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
Jer smo udi tijela njegova, od mesa njegova, i od kostiju njegovijeh.
31 "Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött." --
Toga radi ostaviæe èovjek oca svojega i mater, i prilijepiæe se k ženi svojoj, i biæe dvoje jedno tijelo.
32 Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
Tajna je ovo velika; a ja govorim za Hrista i za crkvu.
33 Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.
Ali i vi svaki da ljubi onako svoju ženu kao i sebe samoga; a žena da se boji svojega muža.