< Efesierbrevet 5 >

1 Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
Therefore be ye imitators of God, as beloved children;
2 och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, "Gud till en välbehaglig lukt".
and walk about in divine love, as Christ also loved you, and gave himself for you, an offering and a sacrifice to God for an odor of sweet savor.
3 Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
But all fornication, and uncleanness, or covetousness, let it not be named among you, as it becomes saints;
4 ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
and indecorum, or foolish talking, or indecent jesting, which is not becoming, but rather the giving of thanks:
5 Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
for you are knowing this, that no fornicator, or unclean person, or covetous, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
Let no one deceive you with empty words: for through these the wrath of God comes on the sons of disobedience.
7 Haven alltså ingen del i sådant.
Therefore be not partakers along with them.
8 I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
For at one time ye were darkness, but now ye are light in the Lord: walk about as children of the light,
9 Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
10 Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
proving what is acceptable to the Lord;
11 Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather indeed convict them.
12 Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
For it is disgraceful even to speak of those things which are done by them in concealment:
13 men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
but all things being convicted by the light are made manifest; for everything made manifest is light.
14 Därför heter det: "Vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall Kristus lysa fram för dig."
Therefore he says, Awake, thou sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine upon thee.
15 Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
Therefore see how you walk about circumspectly, not as unwise, but wise;
16 och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
buying in the opportunity, because the days are evil.
17 Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
Therefore be not unwise, but understand whatsoever is the will of the Lord.
18 Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
Be not drunk with wine, in which there is riot, but be ye filled with the Spirit;
19 och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20 och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21 Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
being submissive to one another in the fear of Christ.
22 I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
Wives, be submissive to your own husbands, as to the Lord,
23 ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
because the husband is the head of the wife, as Christ is also the head of the church, being himself the saviour of the body.
24 Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
But as the church is submissive to Christ, so also let the wives be to their husbands in everything.
25 I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
Husbands, love your wives with divine love, as Christ also loved the church with divine love, and gave himself for her;
26 till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
in order that he might sanctify her, having purified her by the washing of water through the word,
27 Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
in order that he might present to himself the glorious church, having not spot or wrinkle or any of such things; but that she might be holy and blameless.
28 På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
So the husbands ought to love their own wives with divine love as their own bodies. The one loving his own wife is loving himself:
29 Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
for no one ever yet hated his own flesh; but he nourishes and cherishes it, as Christ also the church;
30 eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
because we are members of his body:
31 "Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött." --
on account of this a man shall leave his father and mother and cleave unto his wife: and they two shall be one flesh.
32 Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
This is a great mystery: but I speak in reference to Christ and the church.
33 Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.
Moreover you also each one thus love his own wife with divine love as himself; and that the wife also reverence the husband.

< Efesierbrevet 5 >