< Efesierbrevet 5 >

1 Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
所以你們應該效法天主,如同蒙寵愛的兒女一樣;
2 och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, "Gud till en välbehaglig lukt".
又應該在愛德中生活,就如基督愛了我們,且為我們把自己交出,獻於天主作為馨香的供物和祭品。
3 Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
至於邪淫,一切不潔和貪婪之事,在你們中間,連提也不要提:如此才合乎聖徒的身份。
4 ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
同樣,猥褻、放蕩和輕薄的戲言都不相宜;反要說感恩的話,
5 Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
因為你們應該清楚知道:不論是犯邪淫的,行不潔的,或是貪婪的──即崇拜偶像的──在基督和天主的國內,都不得承受產業。
6 Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
不要讓任何人以浮言欺騙你們,因為就是為了這些事,天主的忿怒才降在這些悖逆之子身上。
7 Haven alltså ingen del i sådant.
所以你們不要作這些人的同伴。
8 I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
從你們原是黑暗,但現在你們在主內卻是光明,生活自然要像光明之子一樣;
9 Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
光明所結的果實,就是各種良善、正義和誠實,
10 Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
你們要體察什麼是主所喜悅的;
11 Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
不要參與黑暗無益的作為,反要加以指摘,
12 Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
因為他們暗中所行的事,就是連提起,也是可恥的。
13 men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
凡一切事,一經指摘,便由光顥露出來的,就成了光明;
14 Därför heter det: "Vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall Kristus lysa fram för dig."
為此說:『你這睡眠的,醒起來罷! 從死者中起來罷! 基督必要光照你! 』
15 Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
所以,你們應該細心觀察自己怎樣生活;不要像無知的人,卻要像明智的人;
16 och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
應把握時機,因為這些時日是邪惡的;
17 Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
因此不要作胡塗人,但要曉得什麼是主的旨意。
18 Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
也不要醉酒,醉酒使人淫亂;卻要充滿聖神,
19 och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
以聖詠、詩詞及屬神的歌曲,互相對談,在你們心中歌頌讚美主;
20 och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
為一切事,要因我們的主耶穌基督的名,時時感謝天主父;
21 Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
又要懷著敬畏基督的心,互相順從。
22 I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
你們作妻子的,應當服從自己的丈夫,如同服從主一樣,
23 ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭,祂又是這教會的救主。
24 Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
教會怎樣服從基督,作妻子的也應怎樣事事服從丈夫。
25 I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
你們作丈夫的,應該愛妻子,如同基督愛了教會,並為她捨棄了自己,
26 till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
以水洗,藉語言,來潔淨她,
27 Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
好使她在自己面前呈現為一個光耀的教會,沒有瑕疵,沒有皺紋,或其他類似的缺陷;而使她成為聖潔和沒有污點的。
28 På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
作丈夫的也應當如此愛自己的妻子,如同愛自己的身體一樣;那愛自己妻子的,就愛自己,
29 Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
因為從來沒有人恨過自己的肉身,反而培養撫育它,一如基督之對教會;
30 eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
因為我們都是他身上的肢體。『
31 "Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött." --
為此,人應離開自己的父母,依附自己的妻子,二人成為一體。』
32 Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
這奧祕真是偉大! 但我是指基督和教會說的。
33 Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.
總之,你們每人應當各愛自己的妻子,就如愛自己一樣;至於妻子,應該敬重自己的丈夫。

< Efesierbrevet 5 >