< Efesierbrevet 5 >

1 Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
Hijeh chun imalam jousea Pathen umchan jomun, ajeh chu nangho Ama deilhen chate nahiuve.
2 och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, "Gud till en välbehaglig lukt".
Ngailutna dimset hinkho manguvin, Christa in avetsahna nung chu juiyun. Aman eingailut uva, chule Amatah hung kipedoh a Pathena dinga gimnam tuiya kipedoh a ahitai.
3 Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
Nalah uva jon-thanhoina, thenlouna, ahilouleh chipset umdahen. Hitobang chonsetnaho hin Pathen mite lah a mun aneipoi.
4 ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
Phatchomna bei thusim seiho, ngol-hoi thusei, alam louva totnaho-hiche hohi nangho hina ahipoi. Chusangn in, Pathen thangvahna sohjo hen.
5 Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
Nahet chet diuva pha chu–jonthanhoi, thenlouna, ahilouleh michipse ho Christa le Pathen Lenggam lutlou ding ahiuve. Ajeh chu michipse kiti hi milim hou ahin, hiche vannoi thil hohi pathena anei ahitai.
6 Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
Hiche chonset hoa kithem chan ho dohan lhahih hel un, ajeh chu Pathen lunghan chu Ama seingailou ho jouse chunga chu ding ahi.
7 Haven alltså ingen del i sådant.
Hiche mihon thil abol nauva hin jao hihbeh in.
8 I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
Ajehchu nangho khatvei chu muthim lhangkhal kihehleu lah a uma nana hiuvin, hinla tun nanghon Pakaiya kona vah chu naneiyu ahitai. Hijeh chun vahmite hin'in hing uvin.
9 Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
Ajehchu hiche vah nasung uva kona hungvah doh chun apha le adih chule thutah ahin hindoh sah ding ahi.
10 Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
Pakai lunglhaina ipi ahi chu chingthei tah in holdoh un.
11 Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
Phatchomna bei agiloupa le muthim natoh hoa chun pan lahih un, chusangin sosal jouvin.
12 Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
Pathen ngaisahlou hon guhthima athilbol hou hi gahsei dinga jong jachat umtah ahi.
13 men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
Hinlah amaho lungput phalou chu achungu vah'in ahinsal tengleh kilang doh ding ahi.
14 Därför heter det: "Vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall Kristus lysa fram för dig."
Ajehchu vah'in ijakai atahlang ding ahi. Hiche jeh a hi hitia hi kiseiya ahi, “Vo ihmumil, athilah a konin thoudoh in, chule Christa in nangma nasalvah ding ahi.”
15 Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
Hijeh chun itobang hinkho mang nahiu ching theiyun. Mingol ho tobang'in hinkho mang hih un, achingho tobang'in hing jouvin.
16 och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
Tulai nikho phalou lah a hin phat kijenpet cha hi mang themun.
17 Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
Lung geltoh louvin chon hih un, hinla Pakaiyin ipi nabol ding uva adei chu hedoh un.
18 Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
Lengpitwi don khamhih un, ajeh chu hichun nahinkhou amah thah sah ding ahi. Chusangin, Lhagao Thenga dimset un.
19 och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
Vahchoina la ho le Pathen houna la chule lhagaolam laho nangma ho lah a sauvin, chule nalunggilun Pakaiya tumging tothon sauvin.
20 och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
Chule imalam jousea Pa Pathen chu IPakaiyu Yeshua Christa minin thangvah un.
21 Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
Chule akalvalin, Christa jana jal in khat chu khat thua kitulut'un.
22 I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
Nute ho, Pakai thua nung tobang'in najipa teu thu thun nungun.
23 ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
Ajehchu jipa khat chu Christa Houbung luchang ahi tobanga jipa chu ajinu dinga aluchang ahi. Ama hi Atahsa pum, hichu Houbung Huhhingpu chu ahije.
24 Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
Houbung Christa thua nung ahibangin, hitobangma chun nute ho jong najipa teu thunoiya imalam jousen umun.
25 I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
Chule nangho pate hon, Christa in Houbung angailut tobang chun, najinu teu chu ngailuvin. Aman amanu dinga ahinkho apeh'a
26 till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
amanu chu athen'a chule angimsel na dinga Pathen Thule baptize kibol'a kona asilngim ahi.
27 Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
Hiche aman abol hi amanu hi Amaa dinga Loupi tah Houbung chu ahia anenlai, ahilouleh akohlai, ahilouleh adang nolna thei mun umlouna dinga abol ahi. Chusanga, amanu hi atheng le nolna bei hiding ahije.
28 På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
Hitobangma chu, jipa tehon jong ajinu teu chu atahsau banga angailut dingu ahi. Ajehchu mihem khat ajinu ngailua chun amatah kingailua ahi ti avetsah e.
29 Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
Christa in a-Houbung avettup tobang chun koiman ama tahsa ahotbol ngaipoi, chusangin avah jingin chule avetup jinge.
30 eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
Chule eiho Ama tipuma atibah ho ihiuve.
31 "Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött." --
Pathen Thubun asei tobang'in, “Pasal in apa le anu adalhah'a, chule ajinua beh ding ahi, chule ani lhona khat a kigom khom lhon ahitai.”
32 Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
Hichea hi thuguh kidang tah uma ahi, hinla hichea hi Christa le houbung khat ahina vetsahna ahi.
33 Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.
Hijeh a hi avela kasei ahi, pasal khat cheh in amatah akingailut tobanga ajinu chu angailut teiding ahi, chule jinu chun ajipa chu aja ding ahi.

< Efesierbrevet 5 >