< Efesierbrevet 3 >
1 Fördenskull böjer jag mina knän, jag Paulus, som till gagn för eder, I hedningar, är Kristi Jesu fånge.
For this cause [[I bend my knees]], I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you gentiles;
2 I haven väl hört om det nådesuppdrag av Gud, som är mig givet för eder räkning,
if, indeed, ye heard of the dispensation of the grace of God which was given me toward you,
3 huru genom uppenbarelse den hemlighet blev för mig kungjord, varom jag ovan har i korthet skrivit.
that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 Och när I läsen detta, kunnen I därav förstå vilken insikt jag har i Kristi hemlighet,
whereby, when ye read, ye may perceive my insight into the mystery of Christ;
5 som under förgångna släktens tider icke hade blivit kungjord för människors barn, såsom den nu genom andeingivelse har blivit uppenbarad för hans heliga apostlar och profeter.
which in other generations was not made known to the sons of men, as it hath now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 Jag menar den hemligheten, att hedningarna i Kristus Jesus äro våra medarvingar och jämte oss lemmar i en och samma kropp och jämte oss delaktiga i löftet -- detta genom evangelium,
that the gentiles are fellow-heirs, and of the same body, and partakers with us of the promise in Christ Jesus through the gospel;
7 vars tjänare jag har blivit i följd av den Guds nåds gåva som blev mig given genom hans mäktiga kraft.
of which I became a minister according to the gift of the grace of God, given to me according to the effectual working of his power.
8 Ja, åt mig, den ringaste bland alla heliga, blev den nåden given att för hedningarna förkunna evangelium om Kristi outrannsakliga rikedom,
To me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to make known among the gentiles the glad tidings of the unsearchable riches of Christ,
9 och att lägga i dagen huru det rådslut har blivit utfört, som tidsåldrarna igenom hade såsom en hemlighet varit fördolt i Gud, alltings skapare. (aiōn )
to make all men see what is the dispensation of the mystery, which hath been hidden for ages in God, who created all things; (aiōn )
10 Ty Gud ville att hans mångfaldiga visdom nu, i och genom församlingen, skulle bliva kunnig för furstarna och väldigheterna i den himmelska världen.
to the intent that now to the principalities and powers in the heavenly regions might be known through the church the manifold wisdom of God,
11 Sådant hade hans beslut varit från tidsåldrarnas begynnelse, det som han utförde i Kristus Jesus, vår Herre. (aiōn )
according to his purpose for ages, which he accomplished in Christ Jesus our Lord; (aiōn )
12 Och i honom kunna vi med tillförsikt frimodigt träda fram, genom tron på honom.
in whom we have our boldness and our access in confidence, through faith in him.
13 Därför beder jag eder att icke fälla modet vid mina lidanden för eder; de lända ju eder till ära.
Wherefore I entreat you not to be disheartened by the troubles I am suffering for you, since they are your glory.
14 Fördenskull böjer jag mina knän för Fadern --
For this cause I bend my knees to the Father,
15 honom från vilken allt vad fader heter i himmelen och på jorden har sitt namn --
from whom every family in heaven and on earth receiveth its name,
16 och beder att han ville efter sin härlighets rikedom förläna eder, att I genom hans Ande växen till i kraft till eder invärtes människa,
that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 och att Kristus genom tron må bo i edra hjärtan, och att I mån vara rotade och grundade i kärleken,
that Christ may dwell in your hearts by faith, ye having been rooted and grounded in love,
18 så att I, tillika med alla de heliga, till fullo förmån fatta vad bredden och längden och höjden och djupet är
that ye may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and depth, and height,
19 och så lära känna Kristi kärlek, som övergår all kunskap. Ty så skolen I bliva helt uppfyllda av all Guds fullhet.
and to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fullness of God.
20 Men honom, som förmår göra mer, ja, långt mer än allt vad vi bedja eller tänka, efter den kraft som är verksam i oss,
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen. (aiōn )
to him be the glory in the church in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever. Amen. (aiōn )