< Efesierbrevet 3 >

1 Fördenskull böjer jag mina knän, jag Paulus, som till gagn för eder, I hedningar, är Kristi Jesu fånge.
For this cause I, Paul, am the prisoner of Meshikha Yeshua on behalf of you the non-Jews,
2 I haven väl hört om det nådesuppdrag av Gud, som är mig givet för eder räkning,
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3 huru genom uppenbarelse den hemlighet blev för mig kungjord, varom jag ovan har i korthet skrivit.
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 Och när I läsen detta, kunnen I därav förstå vilken insikt jag har i Kristi hemlighet,
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Meshikha;
5 som under förgångna släktens tider icke hade blivit kungjord för människors barn, såsom den nu genom andeingivelse har blivit uppenbarad för hans heliga apostlar och profeter.
which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Rukha;
6 Jag menar den hemligheten, att hedningarna i Kristus Jesus äro våra medarvingar och jämte oss lemmar i en och samma kropp och jämte oss delaktiga i löftet -- detta genom evangelium,
that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Meshikha Yeshua through the Good News,
7 vars tjänare jag har blivit i följd av den Guds nåds gåva som blev mig given genom hans mäktiga kraft.
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 Ja, åt mig, den ringaste bland alla heliga, blev den nåden given att för hedningarna förkunna evangelium om Kristi outrannsakliga rikedom,
To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Meshikha,
9 och att lägga i dagen huru det rådslut har blivit utfört, som tidsåldrarna igenom hade såsom en hemlighet varit fördolt i Gud, alltings skapare. (aiōn g165)
and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn g165)
10 Ty Gud ville att hans mångfaldiga visdom nu, i och genom församlingen, skulle bliva kunnig för furstarna och väldigheterna i den himmelska världen.
to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
11 Sådant hade hans beslut varit från tidsåldrarnas begynnelse, det som han utförde i Kristus Jesus, vår Herre. (aiōn g165)
according to the purpose of the ages which he purposed in Meshikha Yeshua our Lord; (aiōn g165)
12 Och i honom kunna vi med tillförsikt frimodigt träda fram, genom tron på honom.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 Därför beder jag eder att icke fälla modet vid mina lidanden för eder; de lända ju eder till ära.
Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
14 Fördenskull böjer jag mina knän för Fadern --
For this cause, I bow my knees before the Father,
15 honom från vilken allt vad fader heter i himmelen och på jorden har sitt namn --
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 och beder att han ville efter sin härlighets rikedom förläna eder, att I genom hans Ande växen till i kraft till eder invärtes människa,
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Rukha in the inner person;
17 och att Kristus genom tron må bo i edra hjärtan, och att I mån vara rotade och grundade i kärleken,
that Meshikha may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18 så att I, tillika med alla de heliga, till fullo förmån fatta vad bredden och längden och höjden och djupet är
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 och så lära känna Kristi kärlek, som övergår all kunskap. Ty så skolen I bliva helt uppfyllda av all Guds fullhet.
and to know Meshikha's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 Men honom, som förmår göra mer, ja, långt mer än allt vad vi bedja eller tänka, efter den kraft som är verksam i oss,
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen. (aiōn g165)
to him be the glory in the church and in Meshikha Yeshua to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)

< Efesierbrevet 3 >