< Efesierbrevet 2 >

1 Så har han ock gjort eder levande, eder som voren döda genom de överträdelser och synder
ଅନାଲ୍ଲେବେନ୍‌ ଡ ଇର୍ସେବେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପୁର୍ବାନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଆରବୁ ଡକୋଲବେନ୍‌ ।
2 i vilka I förut vandraden, efter denna världs och tidsålders sätt, i det I följden fursten över luftens härsmakt, över den andemakt som nu är verksam i de ohörsamma. (aiōn g165)
ଅଙ୍ଗା ପୁରାଡ଼ା ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଆଲ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ରେଙ୍‌ ଲନୁମ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌, ଆ ଇସ୍ସୁମନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ପୁର୍ବାନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଡାଲନ୍‌ ଡୋସାନ୍‌ ଡ ଇର୍ସେଲୋଙନ୍‌ ଆରବୁ ଡକୋଲବେନ୍‌ । (aiōn g165)
3 Bland dessa voro förut också vi allasammans, där vi vandrade i vårt kötts begärelser och gjorde vad köttet och sinnet ville; och vi voro genom vår natur hemfallna åt vredesdomen, vi likasom de andra.
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଡକୋଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆରି ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍‌ ଡ ମନ୍ନନ୍‌ ଆନିଃୟମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମ୍‌ଲେ ଡକୋଲନ୍‌ବୋ, ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ବାତ୍ତେ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ।
4 Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss,
ବନ୍‌ଡ ଏନ୍ନେଗୋ ଆ ଡୋସାଲୋଙ୍‌ ଆରବୁ ଡକୋଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ କାନକାରମ୍‌ ଆଗ୍ରାମେନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସୋଡ଼ା ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅନୁରନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌ ।
5 gjort oss levande med Kristus, oss som voro döda genom våra synder. Av nåd ären I frälsta!
ତିଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋଡାଲେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌ ।
6 Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus,
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଆବମାୟ୍‌ନେନ୍‌ ଆଡ୍ରେଲାଞନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅନବ୍‌ଞାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
7 för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i Kristus Jesus. (aiōn g165)
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ କାନକାରମ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଗବ୍‌ମାଙ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ । (aiōn g165)
8 Ty av nåden ären I frälsta genom tro -- och det icke av eder själva, Guds gåva är det --
ଇସ୍ୱରନ୍‌ କାନକାରମ୍‌ ଆଗ୍ରାମେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌, ତିଆତେ ଲନୁମ୍‌ବେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅଃଡ୍ଡେଲୋ, ବନ୍‌ଡ ତିଆତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ ।
9 icke av gärningar, för att ingen skall berömma sig.
ଲନୁମ୍‌ବେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତଡ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଦର୍ପଡଙ୍‌ନେ ତଡ୍‌ ।
10 Ty hans verk äro vi, skapade i Kristus Jesus till goda gärningar, vilka Gud förut har berett, för att vi skola vandra i dem.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଗଡ଼େଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ମା ଗବ୍‌ରିଏନ୍‌, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତବୋ ।
11 Kommen därför ihåg att I förut, I som voren hedningar i köttet och bleven kallade oomskurna av dem som kallas omskurna, efter den omskärelse som med händer göres på köttet --
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଏର୍‌ଜିଉଦି ଜାତିମର୍‌ ଡକୋଲବେନ୍‌, ଜେଲୁ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆଗବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ “ଏର୍‌ଗନବ୍‌ରେଡ୍‌ମରଞ୍ଜି” ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ରବେଞ୍ଜି ।
12 kommen ihåg att I på den tiden, då när I voren utan Kristus, voren utestängda från medborgarskap i Israel och främmande för löftets förbund, utan hopp och utan Gud i världen.
ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାୟ୍‌ ଡକୋଲବେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବଡେସାମର୍‌ଜି ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସ୍ରେଡାଏନ୍‌ ଆ ଜାତିଲୋଙ୍‌ ଏର୍‌ମନାୟ୍‌ ଡକୋଲବେନ୍‌ । ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆବ୍ରାସାଲୋଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ମରାୟ୍‌ନେ ତଡ୍‌ ଡକୋଲବେନ୍‌ । ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱରତଡନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଏଡକୋଲନ୍‌ ।
13 Nu däremot, då I ären i Kristus Jesus, haven I, som förut voren fjärran, kommit nära, i och genom Kristi blod.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସଙାୟ୍‌ ଡକୋଲବେନ୍‌, ନମି ଜିସୁନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଡେଲୋଙ୍‌ ଡେଲେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମିଞାମ୍‌ ବାତ୍ତେ ତୁୟାୟ୍‌ଲବେନ୍‌ ।
14 Ty han är vår frid, han som av de båda har gjort ett och brutit ned den skiljemur som stod emellan oss, nämligen ovänskapen.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଅମଙ୍‌ବାଲେନ୍‌ ସୟୁନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ । ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତର୍ଡମ୍‌ ବନେରାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆରାନ୍ନାଏନ୍‌ ଆ କିନ୍ତାଲ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆ ଡଅଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପାୟେନ୍‌ ।
15 Ty i sitt kött gjorde han om intet budens stadgelag, för att han skulle av de två i sig skapa en enda ny människa och så bereda frid,
ଆନିନ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜିଆତେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲେ ଜିଉଦି ଜାତିନ୍‌ ଡ ଏର୍‌ଜିଉଦି ଜାତିମରଞ୍ଜି ଅବୟ୍‌ ରଙ୍‌ ଜାତିମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଗଡ଼େଏନ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ବୟନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ସନୟୁନ୍‌ ପାଙ୍‌ତାୟ୍‌ ।
16 och för att han skulle åt dem båda, förenade i en enda kropp, skaffa försoning med Gud, sedan han genom korset hade i sin person dödat ovänskapen.
ଆନିନ୍‌ ଆଅକ୍କାଡଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆର୍ରବୁଏନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତି ବାଗୁ ଜାତିଞ୍ଜି ବନେରା ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜିଆତେ ଆନିନ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଡାଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ରୁକ୍କୁଲେ ଆବୟନ୍‌ ଆ ଡଅଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆବ୍‌ଡିଡ୍‌ଲେ ଓରୋଙ୍‌ଲାଜି ।
17 Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära.
ତିଆସନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାୟ୍‌ଲେ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଅବ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଆପ୍ରାଙ୍‌ତାଞଞ୍ଜି ଆ ଜିଉଦିମର୍‌ଜି ଆମଙ୍‌ ସନୟୁନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବରେଞ୍ଜି ।
18 Ty genom honom hava vi, de ena såväl som de andra, i en och samme Ande tillträde till Fadern.
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଆବପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆପେୟନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ଜନିରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି ।
19 Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk,
ତିଆସନ୍‌ ଏ ଏର୍‌ଜିଉଦିମର୍‌ଜି, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆରି ବଡେସାବାଜି ତଡ୍‌ କି କେନ୍‌ ଆ ଡେସାମର୍‌ଜି ତଡ୍‌, ନମି ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆରି ଆସିଙନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଡେଲବେନ୍‌ ।
20 uppbyggda på apostlarnas och profeternas grundval, där hörnstenen är Kristus Jesus själv,
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଡ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆତ୍ରୁବେଞ୍ଜି ଆ ପୁନାଦି ଆ ତୋଣ୍ଡୋ ଅସିଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେଲବେନ୍‌, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ମା ତି ଆସିଂ ଆ କୁନେଅର୍‌ ।
21 i vilken allt det som uppbygges bliver sammanslutet och så växer upp till ett heligt tempel i Herren.
ଆମଙନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆସିଂ ରୁକ୍କୁଡାଲନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ସରେବାସିଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମରଙ୍‌ଲେ ପାଙ୍‌ତେ ।
22 I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.
ଆନିନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅବୟ୍‌ ଅସିଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଏତୁବ୍‌ତନ୍‌ ।

< Efesierbrevet 2 >