< Efesierbrevet 2 >
1 Så har han ock gjort eder levande, eder som voren döda genom de överträdelser och synder
And you, when you were dead in your offences, and sins,
2 i vilka I förut vandraden, efter denna världs och tidsålders sätt, i det I följden fursten över luftens härsmakt, över den andemakt som nu är verksam i de ohörsamma. (aiōn )
Wherein in time past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of this air, of the spirit that now worketh on the children of unbelief: (aiōn )
3 Bland dessa voro förut också vi allasammans, där vi vandrade i vårt kötts begärelser och gjorde vad köttet och sinnet ville; och vi voro genom vår natur hemfallna åt vredesdomen, vi likasom de andra.
In which also we all conversed in time past, in the desires of our flesh, fulfilling the will of the flesh and of our thoughts, and were by nature children of wrath, even as the rest:
4 Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss,
But God, (who is rich in mercy, ) for his exceeding charity wherewith he loved us,
5 gjort oss levande med Kristus, oss som voro döda genom våra synder. Av nåd ären I frälsta!
Even when we were dead in sins, hath quickened us together in Christ, (by whose grace you are saved, )
6 Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus,
And hath raised us up together, and hath made us sit together in the heavenly places, through Christ Jesus.
7 för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i Kristus Jesus. (aiōn )
That he might shew in the ages to come the abundant riches of his grace, in his bounty towards us in Christ Jesus. (aiōn )
8 Ty av nåden ären I frälsta genom tro -- och det icke av eder själva, Guds gåva är det --
For by grace you are saved through faith, and that not of yourselves, for it is the gift of God;
9 icke av gärningar, för att ingen skall berömma sig.
Not of works, that no man may glory.
10 Ty hans verk äro vi, skapade i Kristus Jesus till goda gärningar, vilka Gud förut har berett, för att vi skola vandra i dem.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus in good works, which God hath prepared that we should walk in them.
11 Kommen därför ihåg att I förut, I som voren hedningar i köttet och bleven kallade oomskurna av dem som kallas omskurna, efter den omskärelse som med händer göres på köttet --
For which cause be mindful that you, being heretofore Gentiles in the flesh, who are called uncircumcision by that which is called circumcision in the flesh, made by hands;
12 kommen ihåg att I på den tiden, då när I voren utan Kristus, voren utestängda från medborgarskap i Israel och främmande för löftets förbund, utan hopp och utan Gud i världen.
That you were at that time without Christ, being aliens from the conversation of Israel, and strangers to the testament, having no hope of the promise, and without God in this world.
13 Nu däremot, då I ären i Kristus Jesus, haven I, som förut voren fjärran, kommit nära, i och genom Kristi blod.
But now in Christ Jesus, you, who some time were afar off, are made nigh by the blood of Christ.
14 Ty han är vår frid, han som av de båda har gjort ett och brutit ned den skiljemur som stod emellan oss, nämligen ovänskapen.
For he is our peace, who hath made both one, and breaking down the middle wall of partition, the enmities in his flesh:
15 Ty i sitt kött gjorde han om intet budens stadgelag, för att han skulle av de två i sig skapa en enda ny människa och så bereda frid,
Making void the law of commandments contained in decrees; that he might make the two in himself into one new man, making peace;
16 och för att han skulle åt dem båda, förenade i en enda kropp, skaffa försoning med Gud, sedan han genom korset hade i sin person dödat ovänskapen.
And might reconcile both to God in one body by the cross, killing the enmities in himself.
17 Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära.
And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh.
18 Ty genom honom hava vi, de ena såväl som de andra, i en och samme Ande tillträde till Fadern.
For by him we have access both in one Spirit to the Father.
19 Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk,
Now therefore you are no more strangers and foreigners; but you are fellow citizens with the saints, and the domestics of God,
20 uppbyggda på apostlarnas och profeternas grundval, där hörnstenen är Kristus Jesus själv,
Built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone:
21 i vilken allt det som uppbygges bliver sammanslutet och så växer upp till ett heligt tempel i Herren.
In whom all the building, being framed together, groweth up into an holy temple in the Lord.
22 I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.
In whom you also are built together into an habitation of God in the Spirit.