< Efesierbrevet 2 >
1 Så har han ock gjort eder levande, eder som voren döda genom de överträdelser och synder
And you were dead in your trespasses and sins,
2 i vilka I förut vandraden, efter denna världs och tidsålders sätt, i det I följden fursten över luftens härsmakt, över den andemakt som nu är verksam i de ohörsamma. (aiōn )
in which you used to walk when you conformed to the ways of this world and of the ruler of the power of the air, the spirit who is now at work in the sons of disobedience. (aiōn )
3 Bland dessa voro förut också vi allasammans, där vi vandrade i vårt kötts begärelser och gjorde vad köttet och sinnet ville; och vi voro genom vår natur hemfallna åt vredesdomen, vi likasom de andra.
All of us also lived among them at one time, fulfilling the cravings of our flesh and indulging its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature children of wrath.
4 Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss,
But because of His great love for us, God, who is rich in mercy,
5 gjort oss levande med Kristus, oss som voro döda genom våra synder. Av nåd ären I frälsta!
made us alive with Christ even when we were dead in our trespasses. It is by grace you have been saved!
6 Ja, han har uppväckt oss med honom och satt oss med honom i den himmelska världen, i Kristus Jesus,
And God raised us up with Christ and seated us with Him in the heavenly realms in Christ Jesus,
7 för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i Kristus Jesus. (aiōn )
in order that in the coming ages He might display the surpassing riches of His grace, demonstrated by His kindness to us in Christ Jesus. (aiōn )
8 Ty av nåden ären I frälsta genom tro -- och det icke av eder själva, Guds gåva är det --
For it is by grace you have been saved through faith, and this not from yourselves; it is the gift of God,
9 icke av gärningar, för att ingen skall berömma sig.
not by works, so that no one can boast.
10 Ty hans verk äro vi, skapade i Kristus Jesus till goda gärningar, vilka Gud förut har berett, för att vi skola vandra i dem.
For we are God’s workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance as our way of life.
11 Kommen därför ihåg att I förut, I som voren hedningar i köttet och bleven kallade oomskurna av dem som kallas omskurna, efter den omskärelse som med händer göres på köttet --
Therefore remember that formerly you who are Gentiles in the flesh and called uncircumcised by the so-called circumcision (that done in the body by human hands)—
12 kommen ihåg att I på den tiden, då när I voren utan Kristus, voren utestängda från medborgarskap i Israel och främmande för löftets förbund, utan hopp och utan Gud i världen.
remember that at that time you were separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
13 Nu däremot, då I ären i Kristus Jesus, haven I, som förut voren fjärran, kommit nära, i och genom Kristi blod.
But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ.
14 Ty han är vår frid, han som av de båda har gjort ett och brutit ned den skiljemur som stod emellan oss, nämligen ovänskapen.
For He Himself is our peace, who has made the two one and has torn down the dividing wall of hostility
15 Ty i sitt kött gjorde han om intet budens stadgelag, för att han skulle av de två i sig skapa en enda ny människa och så bereda frid,
by abolishing in His flesh the law of commandments and decrees. He did this to create in Himself one new man out of the two, thus making peace
16 och för att han skulle åt dem båda, förenade i en enda kropp, skaffa försoning med Gud, sedan han genom korset hade i sin person dödat ovänskapen.
and reconciling both of them to God in one body through the cross, by which He extinguished their hostility.
17 Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära.
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
18 Ty genom honom hava vi, de ena såväl som de andra, i en och samme Ande tillträde till Fadern.
For through Him we both have access to the Father by one Spirit.
19 Alltså ären I nu icke mer främlingar och gäster, utan I haven medborgarskap med de heliga och ären Guds husfolk,
Therefore you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of God’s household,
20 uppbyggda på apostlarnas och profeternas grundval, där hörnstenen är Kristus Jesus själv,
built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus Himself as the cornerstone.
21 i vilken allt det som uppbygges bliver sammanslutet och så växer upp till ett heligt tempel i Herren.
In Him the whole building is fitted together and grows into a holy temple in the Lord.
22 I honom bliven också I med de andra uppbyggda till en Guds boning, i Anden.
And in Him you too are being built together into a dwelling place for God in His Spirit.