< Predikaren 7 >
1 Bättre är gott namn än god salva, och bättre är dödens dag än födelsedagen.
Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
2 Bättre än att gå i gästabudshus är det att gå i sorgehus; ty där är änden för alla människor, och den efterlevande må lägga det på hjärtat.
Better to go to a house of mourning, Than to go to a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living lays [it] to his heart.
3 Bättre är grämelse än löje, ty av det som gör ansiktet sorgset far hjärtat väl.
Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becomes better.
4 De visas hjärtan äro i sorgehus, och dårarnas hjärtan i hus där man glädes.
The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
5 Bättre är att höra förebråelser av en vis man än att få höra sång av dårar.
Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
6 Ty såsom sprakandet av törne under grytan, så är dårarnas löje. Också detta är fåfänglighet.
For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
7 Ty vinningslystnad gör den vise till en dåre, och mutor fördärva hjärtat.
Surely oppression makes the wise mad, And a gift destroys the heart.
8 Bättre är slutet på en sak än dess begynnelse; bättre är en tålmodig man än en högmodig.
Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
9 Var icke för hastig i ditt sinne till att gräma dig, ty grämelse bor i dårars bröst.
Do not be hasty in your spirit to be angry, For anger in the bosom of fools rests.
10 Spörj icke: "Varav kommer det att forna dagar voro bättre än våra?" Ty icke av vishet kan du fråga så.
Do not say, “What was it, That the former days were better than these?” For you have not asked wisely of this.
11 Jämgod med arvgods är vishet, ja, hon är förmer i värde för dom som se solen.
Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
12 Ty under vishetens beskärm är man såsom under penningens beskärm, men den förståndiges förmån är att visheten behåller sin ägare vid liv.
For wisdom [is] a defense, money [is] a defense, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She revives her possessors.
13 Se på Guds verk; vem kan göra rakt vad han har gjort krokigt?
See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
14 Var alltså vid gott mod under den goda dagen, och betänk under den onda dagen att Gud har gjort denna såväl som den andra, för att människan icke skall kunna utfinna något om det som skall ske, när hon är borta.
In a day of prosperity be in gladness, And in a day of calamity consider: God has also made this alongside of that, To the intent that man does not find anything after him.
15 Det ena som det andra har jag sett under mina fåfängliga dagar: mången rättfärdig som har förgåtts i sin rättfärdighet, och mången orättfärdig som länge har fått leva i sin ondska.
The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrongdoer prolonging [himself] in his wrong.
16 Var icke alltför rättfärdighet, och var icke alltför mycket vis; icke vill du fördärva dig själv?
Do not be over-righteous, nor show yourself too wise, why are you desolate?
17 Var icke alltför orättfärdig, och var icke en dåre; icke vill du dö i förtid?
Do not do much wrong, neither be a fool, why do you die within your time?
18 Det är bäst att du håller fast vid det ena, utan att ändå släppa det andra; ty den som fruktar Gud finner en utväg ur allt detta.
[It is] good that you lay hold on this, and also, do not withdraw your hand from that, for whoever is fearing God goes out with them all.
19 Visheten gör den vise starkare än tio väldiga i staden.
The wisdom gives strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
20 Ty ingen människa är så rättfärdig på jorden, att hon gör vad gott är och icke begår någon synd.
Because there is not a righteous man on earth that does good and does not sin.
21 Akta icke heller på alla ord som man talar, eljest kunde du få höra din egen tjänare uttala förbannelser över dig.
Also to all the words that they speak do not give your heart, that you do not hear your servant reviling you.
22 Ditt hjärta vet ju att du själv mången gång har uttalat förbannelser över andra.
For many times also has your heart known that you yourself have also reviled others.
23 Detta allt har jag försökt att utröna genom vishet. Jag sade: "Jag vill bliva vis", men visheten förblev fjärran ifrån mig.
All this I have tried by wisdom; I have said, “I am wise,” and it [is] far from me.
24 Ja, tingens väsen ligger i fjärran, djupt nere i djupet; vem kan utgrunda det?
Far off [is] that which has been, and deep, deep, who finds it?
25 När jag vände mig med mitt hjärta till att eftersinna och begrunda, och till att söka visheten och det som är huvudsumman, och till att förstå ogudaktigheten i dess dårskap och dåraktigheten i dess oförnuft,
I have turned around, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and the madness of foolishness.
26 då fann jag något som var bittrare än döden: kvinnan, hon som själv är ett nät, och har ett hjärta som är en snara, och armar som äro bojor. Den som täckes Gud kan undkomma henne, men syndaren bliver hennes fånge.
And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapes from her, but the sinner is captured by her.
27 Se, detta fann jag, säger Predikaren, i det jag lade det ena till det andra för att komma till huvudsumman.
See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
28 Något gives, som min själ beständigt har sökt, men som jag icke har funnit: väl har jag funnit en man bland tusen, men en kvinna har jag icke funnit i hela hopen.
(that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
29 Dock se, detta har jag funnit, att Gud har gjort människorna sådana de borde vara, men själva tänka de ut mångahanda funder.
See, this alone I have found, that God made man upright, and they have sought out many inventions.