< Predikaren 10 >

1 Giftflugor vålla stank och jäsning i salvoberedarens salva; så uppväger ett grand av dårskap både vishet och ära.
死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣; 這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
2 Den vise har sitt hjärta åt höger, men dåren har sitt hjärta åt vänster.
智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
3 Ja, varhelst dåren går kommer hans förstånd till korta, och till alla säger han ifrån, att han är en dåre.
並且愚昧人行路顯出無知, 對眾人說,他是愚昧人。
4 Om hos en furste vrede uppstår mot dig, så håll dig dock stilla, ty saktmod gör stora synder ogjorda.
掌權者的心若向你發怒, 不要離開你的本位, 因為柔和能免大過。
5 Ett elände gives, som jag har sett under solen, ett fel som beror av den som har makten:
我見日光之下有一件禍患, 似乎出於掌權的錯誤,
6 att dårskap sättes på höga platser, medan förnämliga män få sitta i förnedring.
就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
7 Jag har sett trälar färdas till häst och hövdingar få gå till fots såsom trälar.
我見過僕人騎馬, 王子像僕人在地上步行。
8 Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som bryter ned en mur, honom stinger ormen.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆牆垣的,必為蛇所咬。
9 Den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem, den som hugger ved kommer i fara därvid.
鑿開石頭的,必受損傷; 劈開木頭的,必遭危險。
10 Om man icke slipar eggen, när ett järn har blivit slött, så måste man anstränga krafterna dess mer; och vishet är att göra allt på bästa sätt.
鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力; 但得智慧指教,便有益處。
11 Om ormen får stinga, innan han har blivit tjusad, så har besvärjaren intet gagn av sin konst.
未行法術以先,蛇若咬人, 後行法術也是無益。
12 Med sin muns ord förvärvar den vise ynnest, men dårens läppar fördärva honom själv.
智慧人的口說出恩言; 愚昧人的嘴吞滅自己。
13 Begynnelsen på hans muns ord är dårskap, och änden på hans tal är uselt oförnuft.
他口中的言語起頭是愚昧; 他話的末尾是奸惡的狂妄。
14 Och dåren är rik på ord; dock vet ingen människa vad som skall ske; vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske?
愚昧人多有言語, 人卻不知將來有甚麼事; 他身後的事誰能告訴他呢?
15 Dårens möda bliver honom tung, ty icke ens till staden hittar han fram.
凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏, 因為連進城的路,他也不知道。
16 Ve dig, du land vars konung är ett barn, och vars furstar hålla måltid redan på morgonen!
邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
17 Väl dig, du land vars konung är en ädling, och vars furstar hålla måltid i tillbörlig tid, med måttlighet, och icke för att överlasta sig!
邦國啊,你的王若是貴冑之子, 你的群臣按時吃喝, 為要補力,不為酒醉, 你就有福了!
18 Genom lättja förfalla husets bjälkar, och genom försumlighet dryper det in i huset.
因人懶惰,房頂塌下; 因人手懶,房屋滴漏。
19 Till sin förlustelse håller man gästabud, och vinet gör livet glatt; men penningen är det som förlänar alltsammans.
設擺筵席是為喜笑。 酒能使人快活; 錢能叫萬事應心。
20 Uttala ej ens i din tanke förbannelser över en konung, och ej ens i din sovkammare förbannelser över en rik man; ty himmelens fåglar böra fram ditt tal, och de bevingade förkunna vad du har sagt.
你不可咒詛君王, 也不可心懷此念; 在你臥房也不可咒詛富戶。 因為空中的鳥必傳揚這聲音, 有翅膀的也必述說這事。

< Predikaren 10 >