< Kolosserbrevet 4 >
1 I herrar, given edra tjänare, vad rätt och billigt är; I veten ju, att också I haven en herre i himmelen.
ⲁ̅ⲚⲒϬⲒⲤⲈⲨ ⲀⲢⲒⲞⲨⲒ ⲚⲞⲨϨⲀⲠ ⲘⲘⲎⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲬⲀ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϢⲎϢ ⲚⲈⲘ ⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲂⲒⲀⲒⲔ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚϬⲞⲒⲤ ϨⲰⲦⲈⲚ ϢⲞⲠ ϦⲈⲚⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ.
2 Varen uthålliga i bönen och vaken i den under tacksägelse.
ⲃ̅ϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲘⲎⲚ ⲈϮⲠⲢⲞⲤⲈⲨⲬⲎ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚϢⲢⲰⲒⲤ ⲚϦⲎⲦⲤ ϦⲈⲚⲞⲨϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ.
3 Och bedjen jämväl för oss, att Gud må åt oss öppna en dörr för ordet, så att vi få förkunna Kristi hemlighet, den hemlighet, för vars skull jag också är en fånge;
ⲅ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲦⲰⲂϨ ⲀⲘⲀ ⲚⲈⲘ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ ϨⲰⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲰⲚ ⲚⲀⲚ ⲚⲞⲨⲢⲰ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲤⲀϪⲒ ⲈⲠⲒⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲪⲀⲒ ⲈϮⲤⲞⲚϨ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ
4 ja, bedjen, att jag må uppenbara den med de rätta orden.
ⲇ̅ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲀⲞⲨⲞⲚϨϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲀⲤⲀϪⲒ.
5 Skicken eder visligt mot dem som stå utanför och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle.
ⲉ̅ⲘⲞϢⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲂⲰ ⲞⲨⲂⲈ ⲚⲎ ⲈⲦⲤⲀⲂⲞⲖ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϢⲰⲠ ⲘⲠⲒⲤⲎⲞⲨ.
6 Edert tal vare alltid välbehagligt, kryddat med salt; I bören förstå, huru I skolen svara var och en.
ⲋ̅ⲠⲈⲦⲈⲚⲤⲀϪⲒ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲘⲞⲦ ⲈϤⲤⲈϨⲚⲎⲞⲨⲦ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲘⲞⲨ ⲈⲈⲘⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲞⲨⲰ ⲘⲪⲞⲨⲀⲒ ⲪⲞⲨⲀⲒ.
7 Om allt vad mig angår skall min älskade broder Tykikus, min trogne tjänare och min medtjänare i Herren, underrätta eder.
ⲍ̅ⲚⲈⲦϢⲞⲠ ⲘⲘⲞⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈϤⲈⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲦⲒⲬⲒⲔⲞⲤ ⲠⲒⲀⲄⲀⲠⲎⲦⲞⲤ ⲚⲤⲞⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲆⲒⲀⲔⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲘⲂⲰⲔ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ.
8 Honom sänder jag till eder, just för att I skolen få veta, huru det är med oss, och för att han skall hugna edra hjärtan.
ⲏ̅ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲀⲒⲞⲨⲞⲢⲠϤ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲈⲠⲀⲒϨⲰⲂ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲈⲘⲒ ⲈⲠⲈⲦⲈⲚϢⲒⲚⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤϮⲚⲞⲘϮ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚϨⲎⲦ.
9 Tillika sänder jag Onesimus, min trogne och älskade broder, eder landsman. De skola underrätta eder om allting här.
ⲑ̅ⲚⲈⲘ ⲞⲚⲎⲤⲒⲘⲞⲤ ⲠⲒⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲈⲚⲢⲒⲦ ⲚⲤⲞⲚ ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲠⲈ ⲈⲨⲈⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲀⲒⲘⲀ.
10 Aristarkus, min medfånge, hälsar eder; så gör ock Markus, Barnabas syskonbarn. Angående honom haven I redan fått föreskrifter; och om han kommer till eder, så tagen vänligt emot honom.
ⲓ̅ϤϢⲒⲚⲒ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚϪⲈⲀⲢⲒⲤⲦⲀⲢⲬⲞⲤ ⲠⲀϢⲪⲎⲢ ⲚⲈⲬⲘⲀⲖⲰⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲘⲀⲢⲔⲞⲤ ⲠϢⲞⲨⲤⲚⲀⲨ ⲘⲂⲀⲢⲚⲀⲂⲀⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚϬⲒ ⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ ⲈϢⲰⲠ ⲀϤϢⲀⲚⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ϢⲞⲠϤ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ.
11 Också Jesus, som kallas Justus, hälsar eder. Av de omskurna äro dessa mina enda medarbetare för Guds rike, och de hava varit mig till hugnad.
ⲓ̅ⲁ̅ⲚⲈⲘ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲪⲎ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲒⲞⲨⲤⲦⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦϢⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲤⲈⲂⲒ ⲚⲀⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦⲞⲨ ⲀⲨⲈⲢϢⲪⲎⲢ ⲚⲈⲢϨⲰⲂ ⲈϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲀⲨϢⲰⲠⲒ ⲚⲎⲒ ⲚⲚⲞⲘϮ.
12 Epafras, eder landsman, hälsar eder, en Kristi Jesu tjänare, som i sina böner alltid kämpar för eder, för att I skolen stå fasta och vara fullkomliga och fullt vissa i allt som är Guds vilja.
ⲓ̅ⲃ̅ϤϢⲒⲚⲒ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚϪⲈⲈⲠⲀⲪⲢⲀⲤ ⲠⲒⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲘⲂⲰⲔ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲪⲀⲒ ⲈⲦⲈⲢⲀⲄⲰⲚⲒⲌⲈⲤⲐⲈ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϦⲈⲚⲚⲈϤⲠⲢⲞⲤⲈⲨⲬⲎ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲘⲈϨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲈⲦⲈϨⲚⲈ ⲪⲚⲞⲨϮ.
13 Ty jag giver honom det vittnesbördet, att han har stor möda för eder likasom ock för dem som bo i Laodicea och i Hierapolis.
ⲓ̅ⲅ̅ϮⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲄⲀⲢ ϦⲀⲢⲞϤ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚⲦⲀϤ ⲚⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲈⲘⲔⲀϨ ⲚϨⲎⲦ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲖⲀⲞⲆⲒⲔⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲒⲈⲢⲀⲠⲞⲖⲒⲤ.
14 Lukas, läkaren, den älskade brodern, hälsar eder; så gör ock Demas.
ⲓ̅ⲇ̅ϤϢⲒⲚⲒ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚϪⲈⲖⲞⲨⲔⲀⲤ ⲠⲒⲤⲎⲒⲚⲒ ⲚⲀⲄⲀⲠⲎⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲆⲎⲘⲀⲤ.
15 Hälsen bröderna i Laodicea, så ock Nymfas tillika med den församling som kommer tillhopa i hans hus.
ⲓ̅ⲉ̅ϢⲒⲚⲒ ⲈⲚⲒⲤⲚⲎⲞⲨ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲖⲀⲞⲆⲒⲔⲒⲀ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲘⲪⲀⲚ ⲚⲈⲘ ϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲦⲈⲠⲞⲨⲎⲒ.
16 Sedan detta brev har blivit uppläst hos eder, så sörjen för att det ock bliver uppläst i laodicéernas församling och att jämväl I fån läsa det brev, som kommer från Laodicea.
ⲓ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈϢⲰⲠ ⲀⲨϢⲀⲚⲰϢ ⲚⲦⲀⲒⲈⲠⲒⲤⲦⲞⲖⲎ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲘⲀⲢⲞⲨⲞϢⲤ ϦⲈⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲦⲈⲖⲀⲞⲆⲒⲔⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲖⲀⲞⲆⲒⲔⲒⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲰϢ ⲘⲘⲞⲤ.
17 Sägen ock detta till Arkippus: "Hav akt på det ämbete, som du har undfått i Herren, så att du fullgör, vad därtill hör."
ⲓ̅ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀϪⲞⲤ ⲚⲀⲢⲬⲎⲠⲠⲞⲤ ϪⲈ ϪⲞⲨϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϮⲆⲒⲀⲔⲞⲚⲒⲀ ⲈⲦⲀⲔϬⲒⲦⲤ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲔⲘⲀϨⲤ ⲈⲂⲞⲖ.
18 Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Tänken på mina bojor. Nåd vare med eder.
ⲓ̅ⲏ̅ⲠⲀⲀⲤⲠⲀⲤⲘⲞⲤ ϦⲈⲚⲦⲀϪⲒϪ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲀⲨⲖⲞⲤ ⲀⲢⲒⲪⲘⲈⲨⲒ ⲚⲚⲀⲤⲚⲀⲨϨ ⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ