< 2 Timotheosbrevet 4 >

1 Jag uppmanar dig allvarligt inför Gud och Kristus Jesus, inför honom som skall döma levande och döda, jag uppmanar dig vid hans tillkommelse och hans rike:
I solemnly testify therefore before God and the Lord Jesus Christ, who is going to judge the living and the dead at his appearing and his kingdom,
2 Predika ordet, träd upp i tid och otid, bestraffa tillrättavisa, förmana med allt tålamod och med undervisning i alla stycken.
preach the word, stand ready in season, out of season, reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
3 Ty den tid kommer, då de icke längre skola fördraga den sunda läran, utan efter sina egna begärelser skola samla åt sig lärare hoptals, alltefter som det kliar dem i öronen,
For there will be time when they will not tolerate sound doctrine, but they will accumulate teachers to themselves according to their own desires, who tickle the ear,
4 en tid då de skola vända sina öron från sanningen, och i stället vända sig till fabler.
and will indeed turn the ear away from the truth, and will be turned aside to myths.
5 Men du, var nykter i allting, bär ditt lidande, utför en evangelists verk, fullgör i allo vad som tillhör ditt ämbete.
But be thou sober in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, bring thy ministry to fullness.
6 Ty själv är jag nu på väg att offras, och tiden är inne, då jag skall bryta upp.
For I am already poured out a libation, and the time of my dissolution is imminent.
7 Jag har kämpat den goda kampen, jag har fullbordat mitt lopp, jag har bevarat tron.
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith.
8 Nu ligger rättfärdighetens segerkrans tillreds åt mig, och Herren, den rättfärdige domaren, skall giva den åt mig på "den dagen", och icke åt mig allenast, utan åt alla som hava älskat hans tillkommelse.
Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me in that day, and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Låt dig angeläget vara att snart komma till mig.
Hurry to come to me quickly,
10 Ty av kärlek till denna tidsålders väsende har Demas övergivit mig och har begivit sig till Tessalonika; Krescens har begivit sig till Galatien och Titus till Dalmatien. (aiōn g165)
for Demas forsook me having loved the present age, and he went to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Lukas är den ende som är kvar hos mig. Tag Markus med dig hit; ty han kan i mycket vara mig till gagn och tjäna mig.
Only Luke is with me. Having taken Mark, bring him with thee, for he is useful to me for service.
12 Tykikus har jag sänt till Efesus.
But Tychicus I sent to Ephesus.
13 När du kommer, så hav med dig den mantel som jag lämnade kvar hos Karpus i Troas, så ock böckerna, först och främst pergamentskrifterna.
Bring the cloak that I left behind at Troas with Carpus when thou come, and the books, especially the parchments.
14 Alexander, smeden, har gjort mig mycket ont; Herren kommer att vedergälla honom efter hans gärningar.
Alexander the coppersmith did many evil things to me. May the Lord repay him according to his works,
15 Också du må taga dig till vara för honom, ty han har häftigt trätt upp emot det som vi hava talat.
of whom thou also beware, for he extremely opposed our words.
16 Vid mitt första försvar inför rätta kom ingen mig till hjälp, utan alla övergåvo mig; må det icke bliva dem tillräknat.
At my first defense no man came with me, but all forsook me. May it not be reckoned to them.
17 Men Herren stod mig bi och gav mig kraft, för att genom mig ordet överallt skulle bliva predikat, så att alla hedningar finge höra det; och så blev jag räddad ur lejonets gap.
But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the sacred message might be brought to fullness, and all the Gentiles might hear. And I was rescued out of the mouth of the lion.
18 Ja, Herren skall rädda mig från alla ondskans tilltag och frälsa mig till sitt himmelska rike. Honom tillhör äran i evigheternas evigheter. Amen. (aiōn g165)
And the Lord will rescue me from every evil work, and will save me for his heavenly kingdom, to whom is the glory into the ages of the ages. Truly. (aiōn g165)
19 Hälsa Priska och Akvila, så ock Onesiforus' hus.
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erastus stannade kvar i Korint, men Trofimus lämnade jag sjuk efter mig i Miletus.
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left being sick at Miletus.
21 Låt dig angeläget vara att komma hit före vintern. Eubulus och Pudens och Linus och Klaudia och alla bröderna hälsa dig.
Hurry to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.
22 Herren vare med din ande. Nåd vare med eder.
The Lord Jesus Christ is with thy spirit. Grace is with you. Truly.

< 2 Timotheosbrevet 4 >