< 2 Thessalonikerbrevet 3 >
1 För övrigt, käre bröder, bedjen för oss, att Herrens ord må hava framgång och komma till ära hos andra likasom hos eder,
As for the rest, my brethren, pray for us, that the word of the Lord may run, and be glorified, as it is among you:
2 så ock att vi må bliva frälsta ifrån vanartiga och onda människor. Ty tron är icke var mans.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all have not faith.
3 Men Herren är trofast, och han skall styrka eder och bevara eder från det onda.
But the Lord is faithful, who will establish you, and preserve you from the evil one.
4 Och vi hava den tillförsikten till eder i Herren, att I både nu gören och framgent skolen göra vad vi bjuda eder.
And we trust in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we give you in charge.
5 Ja, Herren styre edra hjärtan till Guds kärlek och Kristi ståndaktighet.
And may the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 Men vi bjuda eder, käre bröder, i vår Herres, Jesu Kristi, namn, att I dragen eder ifrån var broder som för en oordentlig vandel och icke lever efter de lärdomar han har mottagit av oss.
Now we charge you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother who walketh disorderly, and not according to the instruction which he received from us.
7 I veten ju själva huru man bör efterfölja oss. Ty vi förhöllo oss icke oordentligt bland eder,
For ye know how ye ought to imitate us: for we were not disorderly among you;
8 ej heller åto vi någons bröd för intet; tvärtom åto vi vårt bröd under arbete och möda, och vi strävade natt och dag, för att icke bliva någon av eder till tunga.
neither did we eat any one's bread for nothing; but with labor and toil, working night and day, that we might not be burthensome to any of you.
9 Icke som om vi ej hade haft rätt därtill, men vi ville låta eder i oss få ett föredöme, för att I skullen efterfölja oss.
Not that we have not power, but that we might give ourselves as an example to you to imitate us.
10 Redan när vi voro hos eder, gåvo vi ju eder det budet: om någon icke vill arbeta, så skall han icke heller äta.
For when we were with you, we gave you this charge, if any will not work, neither let him eat.
11 Vi höra nämligen att somliga bland eder föra en oordentlig vandel och icke arbeta, utan allenast syssla med sådant som icke kommer dem vid.
For we hear that there are some among you that walk disorderly, doing no work themselves, but very busy in the affairs of others.
12 Sådana människor bjuda och förmana vi i Herren Jesus Kristus, att de arbeta i stillhet, så att de kunna äta sitt eget bröd.
Such we charge and exhort by our Lord Jesus Christ, that they work quietly and earn their own bread.
13 Och I, käre bröder, mån icke förtröttas att göra vad gott är.
But be not you, my brethren, discouraged from well-doing. And if any obey not our order,
14 Men om någon icke lyder vad vi hava sagt i detta brev, så märken ut för eder den mannen, och haven intet umgänge med honom, på det att han må blygas.
by this epistle, mark such a one, and do not keep company with him, that he may be ashamed.
15 Hållen honom dock icke för en ovän, utan förmanen honom såsom en broder.
However do not look upon him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Men fridens Herre själv give eder sin frid alltid och på allt sätt. Herren vare med eder alla.
Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in all places. The Lord be with you all.
17 Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Detta är ett kännetecken i alla mina brev; så skriver jag.
The salutation of me Paul by my own hand, which is the token in every epistle; for so I write,
18 Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder alla.
"The grace of our Lord Jesus Christ be with you all." Amen.