< 2 Thessalonikerbrevet 3 >
1 För övrigt, käre bröder, bedjen för oss, att Herrens ord må hava framgång och komma till ära hos andra likasom hos eder,
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
2 så ock att vi må bliva frälsta ifrån vanartiga och onda människor. Ty tron är icke var mans.
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
3 Men Herren är trofast, och han skall styrka eder och bevara eder från det onda.
But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
4 Och vi hava den tillförsikten till eder i Herren, att I både nu gören och framgent skolen göra vad vi bjuda eder.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 Ja, Herren styre edra hjärtan till Guds kärlek och Kristi ståndaktighet.
May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
6 Men vi bjuda eder, käre bröder, i vår Herres, Jesu Kristi, namn, att I dragen eder ifrån var broder som för en oordentlig vandel och icke lever efter de lärdomar han har mottagit av oss.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
7 I veten ju själva huru man bör efterfölja oss. Ty vi förhöllo oss icke oordentligt bland eder,
For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
8 ej heller åto vi någons bröd för intet; tvärtom åto vi vårt bröd under arbete och möda, och vi strävade natt och dag, för att icke bliva någon av eder till tunga.
neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
9 Icke som om vi ej hade haft rätt därtill, men vi ville låta eder i oss få ett föredöme, för att I skullen efterfölja oss.
This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10 Redan när vi voro hos eder, gåvo vi ju eder det budet: om någon icke vill arbeta, så skall han icke heller äta.
For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”
11 Vi höra nämligen att somliga bland eder föra en oordentlig vandel och icke arbeta, utan allenast syssla med sådant som icke kommer dem vid.
For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
12 Sådana människor bjuda och förmana vi i Herren Jesus Kristus, att de arbeta i stillhet, så att de kunna äta sitt eget bröd.
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
13 Och I, käre bröder, mån icke förtröttas att göra vad gott är.
But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.
14 Men om någon icke lyder vad vi hava sagt i detta brev, så märken ut för eder den mannen, och haven intet umgänge med honom, på det att han må blygas.
If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 Hållen honom dock icke för en ovän, utan förmanen honom såsom en broder.
Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Men fridens Herre själv give eder sin frid alltid och på allt sätt. Herren vare med eder alla.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Detta är ett kännetecken i alla mina brev; så skriver jag.
I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
18 Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder alla.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.