< 2 Thessalonikerbrevet 3 >
1 För övrigt, käre bröder, bedjen för oss, att Herrens ord må hava framgång och komma till ära hos andra likasom hos eder,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may rapidly spread, and be glorified, even as among you.
2 så ock att vi må bliva frälsta ifrån vanartiga och onda människor. Ty tron är icke var mans.
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all men have not faith.
3 Men Herren är trofast, och han skall styrka eder och bevara eder från det onda.
But the Lord is faithful, who will establish and keep you from the evil one.
4 Och vi hava den tillförsikten till eder i Herren, att I både nu gören och framgent skolen göra vad vi bjuda eder.
For we have confidence in the Lord concerning you, that you both do, and will do, the things which we command you.
5 Ja, Herren styre edra hjärtan till Guds kärlek och Kristi ståndaktighet.
And may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
6 Men vi bjuda eder, käre bröder, i vår Herres, Jesu Kristi, namn, att I dragen eder ifrån var broder som för en oordentlig vandel och icke lever efter de lärdomar han har mottagit av oss.
Now, we command you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks disorderly, and not according to the tradition which he received from us.
7 I veten ju själva huru man bör efterfölja oss. Ty vi förhöllo oss icke oordentligt bland eder,
For yourselves know how you ought to imitate us--that we did not walk disorderly among you;
8 ej heller åto vi någons bröd för intet; tvärtom åto vi vårt bröd under arbete och möda, och vi strävade natt och dag, för att icke bliva någon av eder till tunga.
but with labor and toil we wrought night and day, that we might not be burdensome to any of you.
9 Icke som om vi ej hade haft rätt därtill, men vi ville låta eder i oss få ett föredöme, för att I skullen efterfölja oss.
Not because we have not a right, but that we might give ourselves to you for a pattern, to imitate us.
10 Redan när vi voro hos eder, gåvo vi ju eder det budet: om någon icke vill arbeta, så skall han icke heller äta.
And, therefore, when we were with you, this we commanded you, that if any one will not work, neither let him eat.
11 Vi höra nämligen att somliga bland eder föra en oordentlig vandel och icke arbeta, utan allenast syssla med sådant som icke kommer dem vid.
For we hear that there are some who still walk among you disorderly, not working at all, but prying into other people's affairs.
12 Sådana människor bjuda och förmana vi i Herren Jesus Kristus, att de arbeta i stillhet, så att de kunna äta sitt eget bröd.
Now, them who are such, we command and beseech by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Och I, käre bröder, mån icke förtröttas att göra vad gott är.
And you, brethren, be not weary in well doing.
14 Men om någon icke lyder vad vi hava sagt i detta brev, så märken ut för eder den mannen, och haven intet umgänge med honom, på det att han må blygas.
Now, if one do not obey our command in this letter, point out that man, and keep no company with him, that he may be ashamed.
15 Hållen honom dock icke för en ovän, utan förmanen honom såsom en broder.
Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Men fridens Herre själv give eder sin frid alltid och på allt sätt. Herren vare med eder alla.
And may the Lord of peace himself give you peace always, in every event. The Lord be with you all.
17 Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Detta är ett kännetecken i alla mina brev; så skriver jag.
The salutation of Paul, with my own hand, which is the token in every epistle: thus I write.
18 Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder alla.
The favor of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.