< 2 Thessalonikerbrevet 2 >

1 I fråga om vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse, och huru vi skola församlas till honom, bedja vi eder, käre bröder,
Now, we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together to him,
2 att I icke -- vare sig genom någon "andeingivelse" eller på grund av något ord eller något brev, som förmenas komma från oss -- så hastigt låten eder bringas ur fattningen och förloren besinningen, som om Herrens dag redan stode för dörren.
that you be not suddenly shaken in mind, nor alarmed, neither by spirit, not by report, nor by letter, as from us, intimating that the day of the Lord is at hand.
3 Låten ingen bedraga eder om vad sätt det vara må. Ty först måste avfallet hava skett och "Laglöshetens människa", fördärvets man, hava trätt fram,
Let no one lead you into a mistake by any means; because the apostasy must first appear, and the man of sin, the son of perdition, must be first revealed,
4 vedersakaren, som upphäver sig över allt vad gud heter, och allt som kallas heligt, så att han tager sitt säte i Guds tempel och föregiver sig vara Gud.
who opposes and exalts himself against every one called a god, or an object of worship; so that he places himself in the temple of God, openly exhibiting himself, that he is a god.
5 Kommen I icke ihåg att jag sade eder detta, medan jag ännu var hos eder?
Do you not remember that, when I was yet with you, I told you these things?
6 Och I veten vad det är som nu håller honom tillbaka, så att han först när hans tid är inne kan träda fram.
And you know what now prevents his being revealed until his proper time.
7 Redan är ju laglöshetens hemlighet verksam; allenast måste den som ännu håller tillbaka först skaffas ur vägen.
For already the mystery of iniquity secretly works, only till he who now restrains, be taken out of the way;
8 Sedan skall "den Laglöse" träda fram, och honom skall då Herren Jesus döda med sin muns anda och tillintetgöra genom sin tillkommelses uppenbarelse --
and then shall that lawless one be revealed, whom the Lord Jesus will consume by the spirit of his mouth--with the brightness of his coming,
9 honom som efter Satans tillskyndelse kommer med lögnens alla kraftgärningar och tecken och under
he will, indeed, utterly destroy him, whose coming is according to the energy of Satan, with all the power, and signs, and wonders of falsehood;
10 och med orättfärdighetens alla bedrägliga konster, för att bedraga dem som gå förlorade, till straff därför att de icke gåvo kärleken till sanningen rum, så att de kunde bliva frälsta.
and with all the deceit of unrighteousness among the destroyed; because they did not embrace the love of the truth, that they might be saved.
11 Därför sänder ock Gud över dem villfarelsens makt, så att de sätta tro till lögnen,
For this cause, God will send them strong delusion, that they may believe a lie;
12 för att de skola bliva dömda, alla dessa som icke hava satt tro till sanningen, utan funnit behag i orättfärdigheten.
that all may be condemned who have not believed the truth, but have taken pleasure in iniquity.
13 Men vi för vår del äro pliktiga att alltid tacka Gud för eder käre bröder, I Herrens älskade, därför att Gud från begynnelsen har utvalt eder till frälsning, i helgelse i Anden och i tro på sanningen.
But we are bound to give thanks to God always for you, brethren, beloved of the Lord, because God has, from the beginning, chosen you to salvation, through sanctification of spirit, and belief of truth;
14 Härtill har han ock genom vårt evangelium kallat eder, för att I skolen bliva delaktiga av vår Herres, Jesu Kristi, härlighet.
to which he called you, by our gospel, that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Stån alltså fasta, käre bröder, och hållen eder vid de lärdomar som I haven mottagit av oss, vare sig muntligen eller genom brev.
Well, then, brethren, stand firm, and hold fast the traditions which you have been taught, whether by our word or letter.
16 Och vår Herre Jesus Kristus själv och Gud, vår Fader, som har älskat oss och i nåd berett oss en evig hugnad och givit oss ett gott hopp, (aiōnios g166)
And may our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, who has loved us, and given us everlasting consolation, and good hope through favor, (aiōnios g166)
17 han hugne edra hjärtan, och styrke eder till allt vad gott är, både i gärning och i ord.
comfort your hearts, and establish you in every good word and work.

< 2 Thessalonikerbrevet 2 >