< 2 Thessalonikerbrevet 2 >
1 I fråga om vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse, och huru vi skola församlas till honom, bedja vi eder, käre bröder,
Tu in suapui te awng, i Topa Jesus Christ hongpai tu le Ama kung ah hong kaikhop natu tungtawn in, hesuak kong ngen uh hi,
2 att I icke -- vare sig genom någon "andeingivelse" eller på grund av något ord eller något brev, som förmenas komma från oss -- så hastigt låten eder bringas ur fattningen och förloren besinningen, som om Herrens dag redan stode för dörren.
Christ ni sia hong nai zo ahi bangma in, thaa tungtawn ahizong, kammal tungtawn ahizong, koma kung pan kong thak uh lai hang ahizong, na thin uh ling le patausak pai heak vun.
3 Låten ingen bedraga eder om vad sätt det vara må. Ty först måste avfallet hava skett och "Laglöshetens människa", fördärvets man, hava trätt fram,
Kuama in note bangbang po ahizong na theamsak heak vun: bangbangziam cile pu na hong theng masa tu a, ngilo pa a kici, siatsua na tapa hong kilang masa ngawl in, tua ni hong theng ngawl tu hi;
4 vedersakaren, som upphäver sig över allt vad gud heter, och allt som kallas heligt, så att han tager sitt säte i Guds tempel och föregiver sig vara Gud.
Tua pa in Pathian langpan a, Pathian a kici theampo le a bia te theampo tung ah, ama le ama ki lamsang hi; tabang in ama sia Pathian bang in Pathian biakinn sung ah to a, ama le ama sia Pathian khi hi, ci in ki pualak hi.
5 Kommen I icke ihåg att jag sade eder detta, medan jag ännu var hos eder?
Note kung ah ka omlai in, kong son sa hi thu te ciamte nawn ngawl nu ziam?
6 Och I veten vad det är som nu håller honom tillbaka, så att han först när hans tid är inne kan träda fram.
Taciang hisia pa sia ama hun sung ah kilang tu in, tu in bang in khak ziam, ci sia na he uh hi.
7 Redan är ju laglöshetens hemlighet verksam; allenast måste den som ännu håller tillbaka först skaffas ur vägen.
Banghangziam cile phatngawlna thuthuk sia nasep hong kipan zo hi: ahihang a khakcip pa sia a lampi tung pan a ki lakkeak mateng khakcip lai tu hi.
8 Sedan skall "den Laglöse" träda fram, och honom skall då Herren Jesus döda med sin muns anda och tillintetgöra genom sin tillkommelses uppenbarelse --
Taciang ngilo pa hong kilang tu a, ama sia Topa in a kam pan thaa taw that tu a, Ama hongpai na khuavak taw siatsua tu hi:
9 honom som efter Satans tillskyndelse kommer med lögnens alla kraftgärningar och tecken och under
Tua pa hongppai na thu sia, Satan nasep bang in vangletna theampo, musakna te le theamna nalamdang te taw hongpai tu hi,
10 och med orättfärdighetens alla bedrägliga konster, för att bedraga dem som gå förlorade, till straff därför att de icke gåvo kärleken till sanningen rum, så att de kunde bliva frälsta.
Taciang a thutang ngawl theamna theampo taw a lalcip te kung ah na seam tu hi; banghangziam cile amate ngup na a nga thei natu in itna thuman a sang nuam bua uh hi.
11 Därför sänder ock Gud över dem villfarelsens makt, så att de sätta tro till lögnen,
Hi thu hang in amate in leilot thu a up thei natu in Pathian in amate tung ah a nasia mama theamna paisak tu hi:
12 för att de skola bliva dömda, alla dessa som icke hava satt tro till sanningen, utan funnit behag i orättfärdigheten.
Tabang in thuman a um ngawl te theampo thukhenna thuak tu hi, ahihang amate in thuman ngawl na ah lungkimna nei hi.
13 Men vi för vår del äro pliktiga att alltid tacka Gud för eder käre bröder, I Herrens älskade, därför att Gud från begynnelsen har utvalt eder till frälsning, i helgelse i Anden och i tro på sanningen.
Ahizong Topa hong it suapui te awng, note hang in Pathian tatsat ngawl in ka pok tu uh hi, banghangziam cile Pathian in a kipatcil pan kipan, Thaa i thianthosak na le thuman upna tungtawn ngupna nga tu in hong teal zo hi:
14 Härtill har han ock genom vårt evangelium kallat eder, för att I skolen bliva delaktiga av vår Herres, Jesu Kristi, härlighet.
Tabang a hi tu in Ama in i Topa Jesus Christ i minthanna na nga thei natu uh in, kote i lungdamna thupha tungtawn in hong sam zo hi.
15 Stån alltså fasta, käre bröder, och hållen eder vid de lärdomar som I haven mottagit av oss, vare sig muntligen eller genom brev.
Tua ahikom, suapui te awng, kiptak in ding vun, taciang kammal taw ahizong, ka laithak uh taw ahizong, na sin sa uh pu le pa ngeina te na lenkip vun.
16 Och vår Herre Jesus Kristus själv och Gud, vår Fader, som har älskat oss och i nåd berett oss en evig hugnad och givit oss ett gott hopp, (aiōnios )
Tu in i Topa Jesus Christ ama tatak le hong it i Pa Pathian in a tawntung henepna le lametna pha sia a thuthiamna tungtawn in hong pia zo hi, (aiōnios )
17 han hugne edra hjärtan, och styrke eder till allt vad gott är, både i gärning och i ord.
Note i thinsung hong heneam hen a, taciang kammal pha le nasep pha theampo sung ah hong khosak tahen.