< 2 Samuelsboken 22 >

1 Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
2 Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
3 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
5 Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
6 dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
8 Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
10 Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
11 Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
12 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
13 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
14 HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
15 Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
16 Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
18 Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
20 Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
24 Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
28 och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
29 Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
31 Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
33 Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
34 du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
36 Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
42 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
43 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
44 Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
45 Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
48 Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
49 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
50 Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。

< 2 Samuelsboken 22 >