< 2 Samuelsboken 22 >

1 Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vom Frevel.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset werden.
5 Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
Denn es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche Belials erschreckten mich.
6 dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol h7585)
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
8 Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Die Erde bebete und ward bewegt, die Grundfesten des Himmels regten sich und bebeten, da er zornig war.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; und er schwebete auf den Fittichen des Windes.
12 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken.
13 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.
16 Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
18 Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls. Und der HERR ward meine Zuversicht.
20 Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.
29 Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
Gottes Wege sind ohne Wandel, des HERRN Reden sind durchläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
Denn ist ein Gott ohne den HERRN? Und wo ist ein Hort, ohne unser Gott?
33 Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
Gott stärket mich mit Kraft und weiset mir einen Weg ohne Wandel.
34 du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
Er machet meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
Und gibst mir den Schild deines Heils. Und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen; und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
Sie lieben sich zu, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
45 Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
Die fremden Kinder sind verschmachtet und zappeln in ihren Banden.
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
Der HERR lebet; und gelobet sei mein Hort, und Gott, der Hort meines Heils, müsse erhaben werden,
48 Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
der Gott, der mir die Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
der seinem Könige groß Heil beweiset und wohltut seinem Gesalbten David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuelsboken 22 >