< 2 Samuelsboken 22 >

1 Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
2 Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
3 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
5 Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
6 dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
8 Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
10 Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
11 Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
12 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
13 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
14 HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
15 Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
16 Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
18 Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
20 Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
24 Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
28 och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
29 Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
31 Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
33 Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
34 du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
36 Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
42 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
45 Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
48 Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
49 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
50 Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.

< 2 Samuelsboken 22 >