< 2 Petrusbrevet 1 >
1 Simon Petrus, Jesu Kristi tjänare och apostel, hälsar dem som i och genom vår Guds och Frälsarens, Jesu Kristi, rättfärdighet hava fått sig beskärd en lika dyrbar tro som vi.
ଞେନ୍ ସିମନ୍ ପିତ୍ରନ୍, ଞେନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ ଆରି ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମର୍, ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଡ ଅନୁର୍ମର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆ ଡରମ୍ମ ଅମ୍ମେଲେ ଆନାଜି ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ମଡ଼ଗାଡମ୍ ଆ ଡର୍ନେ ଆବସମାନନ୍ ଏଞାଙ୍ଲାୟ୍, ଆମଙ୍ବାଞ୍ଜି କେନ୍ ଆ ସିଟି ଇଡ୍ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍ତାୟ୍ ।
2 Nåd och frid föröke sig hos eder, i kunskap om Gud och vår Herre Jesus Kristus.
ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଲେନ୍ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍ ଆ ଗିଆନ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍ବେନ୍ ସନାୟୁମନ୍ ଡ ସନୟୁନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ଡେଏତୋ ।
3 Allt det som leder till liv och gudsfruktan har hans gudomliga makt skänkt oss, genom kunskapen om honom som har kallat oss medelst sin härlighet och underkraft.
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଡ ମନଙ୍ ବନୁଡ୍ଡିନ୍ ବାତ୍ତେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲଙ୍ଲନ୍, ଆନିନ୍ ଆ ବର୍ନେଲୋଙନ୍ ଗିଆନ ବାତ୍ତେ ଆ ବୋର୍ସାନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅନମେଙନ୍ ଡ ଡରମ୍ମ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ସନାୟ୍ସାୟ୍ଲେଞ୍ଜି ତିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ।
4 Genom dem har han ock skänkt oss sina dyrbara och mycket stora löften, för att I skolen, i kraft av dem, bliva delaktiga av gudomlig natur och undkomma den förgängelse som i följd av den onda begärelsen råder i världen.
ତିଆସନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆବ୍ରାସାଲଙ୍ଲନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଡ଼ଗାଡମନ୍ ଆ ତନିୟ୍ତିୟ୍ଜି ତିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍, ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ତନିୟ୍ତିୟ୍ଜି ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଡକୋନ୍ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ସିଲଡ୍ ଆନ୍ନାଲନ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ରୁଆଙ୍ଡାଗୋ ଆ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେଲୋଙ୍ ମାୟ୍ନାବା ।
5 Vinnläggen eder just därför på allt sätt om att i eder tro bevisa dygd, i dygden kunskap,
ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡର୍ନେନ୍ ବୟନ୍ ମନଙ୍ ବୁଡ୍ଡିନ୍, ମନଙ୍ ବୁଡ୍ଡିନ୍ ବୟନ୍ ଗିଆନନ୍,
6 i kunskapen återhållsamhet, i återhållsamheten ståndaktighet, i ståndaktigheten gudsfruktan,
ଗିଆନନ୍ ବୟନ୍ ଆବ୍ବୟ୍ଡମ୍ନେନ୍, ଆବ୍ବୟ୍ଡମ୍ନେନ୍ ବୟନ୍ ସନଏଡମନ୍, ସନଏଡମନ୍ ବୟନ୍ ଡରମ୍ମଲୁମନ୍,
7 i gudsfruktan broderlig kärlek, i den broderliga kärleken allmännelig kärlek.
ଡରମ୍ମଲୁମନ୍ ବୟନ୍ ବନୋଞାଙ୍ଲୋଙନ୍ ତର୍ଡମ୍ ଲନୋବନ୍ ଆରି ବନୋଞାଙ୍ଲୋଙନ୍ ତର୍ଡମ୍ ଲନୋବନ୍ ବୟନ୍ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ମାୟ୍ବା ।
8 Ty om detta finnes hos eder och mer och mer förökas, så tillstädjer det eder icke att vara overksamma eller utan frukt i fråga om kunskapen om vår Herre Jesus Kristus.
କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଗୁନଜି ଅମଙ୍ବେନ୍ ଗୋଗୋଜେନ୍ ଡେନ୍, ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଏଞ୍ରାଙେନ୍ ଆ ଗିଆନ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଉୟୁବ୍ତବେନ୍ ଆରି ଅଜତବେନ୍ ।
9 Den åter som icke har detta, han är blind och kan icke se; han har förgätit att han har blivit renad från sina förra synder,
ବନ୍ଡ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଗୁନ ଆନା ଆମଙ୍ ଅବୟ୍ ତଡ୍, ଆନିନ୍ ସଙାଜନ୍ଆତେ ଗିୟ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ଆନିନ୍ କାଡ଼ୁଏନ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆ ଇର୍ସେଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ମଡ଼ିର୍ ଆଡ୍ରେଏନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି କରୋଡାଏନ୍ ।
10 Vinnläggen eder därför, mina bröder, så mycket mer om att göra eder kallelse och utkorelse fast. Ty om I det gören, skolen I aldrig någonsin komma på fall.
ତିଆସନ୍ ଏ ବୋଞାଙ୍, ତନାନ୍ଜି, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସେଡାଲେ ଓଡ୍ଡେଲବେନ୍, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗବ୍ରିଲନ୍ ଡକୋନାବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ଏଲୁମେନ୍ ଡେନ୍, ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃତ୍ତୁଡ୍ଡୁବ୍ବେନ୍ ।
11 Så skall inträdet i vår Herres och Frälsares, Jesu Kristi, eviga rike förlänas eder i rikligt mått. (aiōnios )
ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଅନୁର୍ମର୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟଲୋଙନ୍ ଗଙ୍ଗନନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରୟଙନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ । (aiōnios )
12 Därför kommer jag alltid att påminna eder om detta, fastän I visserligen redan kännen det och ären befästa i den sanning som har kommit till eder.
ତିଆସନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଜନାଜି ଆରି ଏଞ୍ରାଙେନ୍ ଆଜାଡ଼ିଲୋଙ୍ ଗବ୍ରିଲନ୍ ଆଡକୋନେଜି ଜନଙ୍ଡେନ୍, ଞେନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆରି ବର୍ତବେନ୍ ।
13 Och jag håller det för rätt och tillbörligt, att så länge jag ännu är i denna kroppshydda, genom mina påminnelser väcka eder.
ଞେନ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍ କେନ୍ ଆ ତମ୍ୱୁସିଂଲୋଙ୍ ଡକୋତନାୟ୍, ଡିୟ୍ତେ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍; କେନ୍ଆତେ ଲନୁମ୍ଞେନ୍ ।
14 Ty jag vet att jag snart skall lämna min kroppshydda; detta har vår Herre Jesus Kristus givit till känna för mig.
ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ବର୍ରିଁୟ୍, ଏତ୍ତେଲେମା କେନ୍ ତମ୍ୱୁସିଂ ଡଅଙ୍ଞେନ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ରୟ୍ତାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଜନା ।
15 Men jag vill härmed sörja för, att I också efter min bortgång städse kunnen draga eder detta till minnes.
ଆରି, ଞେନ୍ ରବୁଲିଁୟ୍ ସିଲଡ୍ ନିୟ୍ ଡେନ୍, ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଡିତାନ୍ ଏମନ୍ନେତେ, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଏର୍ତାୟ୍ ଗୋୟ୍ତାୟ୍ ।
16 Ty det var icke några slugt uttänkta fabler vi följde, när vi kungjorde för eder vår Herres, Jesu Kristi, makt och hans tillkommelse utan vi hade själva skådat hans härlighet.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ଇନ୍ଲେନ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ଡ ଆନିନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏବର୍ରବେନ୍, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଇନ୍ଲେନ୍ ପୁର୍ବାବରଞ୍ଜି ଏଃବ୍ବର୍ରନାୟ୍; ଆର୍ପାୟ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ଆ ବୋର୍ସା ଏଗିୟ୍ଡମ୍ଲାନ୍ କି ସାକିନ୍ ଏତିୟ୍ଲାୟ୍ ।
17 Ty han fick ifrån Gud, fadern, ära och pris, när från det högsta Majestätet en röst kom till honom och sade: "Denne är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag."
ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ଆରମ୍ମେଏନ୍ ଆଡିଡ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ତେତ୍ତେନ୍ ଏଡକୋଲନାୟ୍; ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଆନିନ୍ ଆସନ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍, “କେନ୍ଆନିନ୍ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ଞେନ୍, କେନ୍ ଆମଙନ୍ ଞେନ୍ ମଅଁୟ୍ଡାତିଁୟ୍ ।”
18 Den rösten hörde vi själva komma från himmelen, när vi voro med honom på det heliga berget.
ଇନ୍ଲେନ୍ ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ମଡ଼ିର୍ ବରୁଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋଲଲେନ୍ ଆଡିଡ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଇନ୍ଲେନ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଏଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍ ।
19 Så mycket fastare står nu också för oss det profetiska ordet; och I gören väl, om I akten därpå, såsom på ett ljus som lyser i en dyster vildmark, till dess att dagen gryr, och morgonstjärnan går upp i edra hjärtan.
ତିଆସନ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆବର୍ରନେଞ୍ଜି ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍ଲୋଙ୍ ଡର୍ନେଲେନ୍ ରଡୋଏନ୍; ତିଆତେ ଲୋଙଡ୍ଲୋଙନ୍ ତର୍ରେ ଆ ଆଡ୍ରକୋତନ୍ ଆ ପିଙ୍କତୋଡ୍ ଅନ୍ତମ୍, ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ସାଆରେନ୍ ଜାୟ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଡୋତାନ୍ ଆ ତୁତୁୟ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଡୁଙ୍ନାଞନ୍ ଜାୟ୍, ଆମଙନ୍ ମନ୍ନବେନ୍ ତିୟ୍ଡମ୍ନାବା ।
20 Men det mån I framför allt veta, att ingen profetia i något skriftens ord kan av någon människas egen kraft utläggas.
କେନ୍ଆତେ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଜନାବେନ୍ତୋ, ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡନ୍ ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍ ମନ୍ରାନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଗନ୍ଲୁଡ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
21 Ty ingen profetia har någonsin framkommit av en människas vilja, utan därigenom att människor, drivna av den helige Ande, talade vad som gavs dem från Gud.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍ ବାତ୍ତେ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍ଲନାୟ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆରାପ୍ପାୟ୍ଲାଞଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେଜି ବର୍ରଞ୍ଜି ।