< 2 Krönikeboken 16 >
1 I Asas trettiosjätte regeringsår drog Baesa, Israels konung, upp mot Juda och begynte befästa Rama, för att hindra att någon komme vare sig från eller till Asa, Juda konung.
Asa singpahrang ah ohhaih saning quithum, tarukto naah, Israel singpahrang Baasha loe Judah prae tuk hanah angzoh; mi kawbaktih doeh siangpahrang Asa khaeah caeh han ai ah, Ramah vangpui to sipae kacakah a thungh.
2 Då tog Asa silver och guld ur skattkamrarna i HERRENS hus och i konungshuset, och sände det till Ben-Hadad, konungen i Aram, som bodde i Damaskus, och lät säga:
Asa mah Angraeng im hoi siangpahrang im ih sui hoi sumkanglung to lak moe, Damaska vangpui ah kaom, Syria siangpahrang Ben-Hadad khaeah pat pae,
3 "Ett förbund består ju mellan mig och dig, såsom det var mellan min fader och din fader. Se, här sänder jag dig silver och guld; så bryt då ditt förbund med Baesa, Israels konung, för att han må lämna mig i fred."
anih khaeah, kam pa hoi nam pa mah sak ih angdaehhaih baktih toengah, kai hoi nang salakah doeh angdaehhaih to sah si; khenah, sui hoi sumkanglungnawk to kang pat; Israel siangpahrang Baasha hoi na sak ih angdaehhaih to phrae ving ah, to tiah nahaeloe anih mah kai na caeh taak tih, tiah a naa.
4 Och Ben-Hadad lyssnade till konung Asa och sände sina krigshövitsmän mot Israels städer, och de förhärjade Ijon, Dan och Abel-Maim samt alla förrådshus i Naftali städer.
Asa siangpahrang mah thuih ih lok to Ben-Hadad mah paroi moe, Israel vangpuinawk tuk hanah angmah ih misatuh angraengnawk to patoeh; Ijon, Dan, Abel-Maim hoi Naptali vangpuinawk to a lak.
5 När Baesa hörde detta, avstod han från att befästa Rama och lät sina arbeten där upphöra.
Baasha mah to lok to thaih naah, a sak li ih Ramah vangpui to toengh sut, a toksakhaih hoiah anghak ving.
6 Men konung Asa tog med sig hela Juda, och de förde bort ifrån Rama stenar och trävirke som Baesa använde till att befästa det. Därmed befäste han så Geba och Mispa.
Asa siangpahrang mah Judah kaminawk to amlaem haih boih; Baasha mah im sak naah patoh ih, Ramah vangpui thung ih thlungnawk hoi thingnawk to a lak pae boih; to ih hmuennawk hoiah Geba hoi Mizpah vangpui to a sak.
7 Vid samma tid kom siaren Hanani till Asa, Juda konung, och sade till honom: "Eftersom du stödde dig på konungen i Aram och icke stödde dig på HERREN, din Gud, därför har den arameiske konungens här sluppit undan din hand.
Tahmaa Hanani loe Judah siangpahrang Asa khaeah angzoh moe, Na Angraeng Sithaw khaeah amha ai ah, Syria siangpahrang nuiah nam ha lat pongah, Syria siangpahrang ih misatuh kaminawk loe na ban thung hoiah loih o boih boeh.
8 Voro icke etiopierna och libyerna en väldig här, med vagnar och ryttare i stor myckenhet? Men därför att du då stödde dig på HERREN, gav han dem i din hand.
Ethiopia kaminawk hoi Lubim kaminawk loe kroek laek ai hrangleeng hoi paroeai hrang angthueng misatuh kaminawk to tawnh o; toe Angraeng khaeah nam ha naah, nihcae to na ban ah ang paek boih na ai maw?
9 TY HERRENS ögon överfara hela jorden, för att han med sin kraft skall bistå dem som med sina hjärtan hängiva sig åt honom. Härutinnan har du handlat dåraktigt. Därför skall du hädanefter hava ständiga strider."
Angraeng ih mik loe ahnuk ahmaa long pum ah caeh, angmah khaeah poekhaih palungthin suem kaminawk to tha a caksak; toe nang loe amthuhaih hmuen to na sak pongah, vaihi hoi kamtong misa na tuh tih boeh, tiah a naa.
10 Men Asa blev förtörnad på siaren och satte honom i stockhuset; så förbittrad var han på honom för vad han hade sagt. Vid samma tid förfor Asa ock våldsamt mot andra av folket.
To lok pongah Asa loe tahmaa nuiah palungphui moe, anih to thongim thungah pakhrak; to nathuem ah Asa mah thoemto angmah ih kaminawk to patangkhangsak.
11 Men vad som är att säga om Asa, om hans första tid såväl som om hans sista, det finnes upptecknat i boken om Judas och Israels konungar.
Khenah, Asa siangpahrang amtonghaih hoi boenghaih khoek to toksakhaih loe Judah hoi Israel siangpahrangnawk ih cabu thungah tarik o.
12 Och i sitt trettionionde regeringsår fick Asa en sjukdom i sina fötter, och sjukdomen blev övermåttan svår; men oaktat sin sjukdom sökte han icke HERREN, utan allenast läkares hjälp.
Asa loe siangpahrang ah ohhaih saning quithum, takawtto naah, a khok nuiah nathaih to oh; a nathaih loe nung parai; to tiah nat nathung angmah ih Angraeng khaeah caeh ai, tasi kop siboinawk khaeah a caeh lat.
13 Och Asa gick till vila hos sina fäder och dog i sitt fyrtioförsta regeringsår.
To pacoengah Asa loe siangpahrang ah ohhaih saning quipali, saningto haih naah duek moe, ampanawk khaeah anghak.
14 Och man begrov honom i den grav som han hade låtit hugga ut åt sig i Davids stad; och man lade honom på en bädd som man hade fyllt med vällukter och kryddor av olika slag, konstmässigt beredda, och anställde till hans ära en mycket stor förbränning.
David vangpui ah angmah sak ih tangqom thungah aphum o; cakrang pongah pasongh o moe, tasi kop kaminawk mah hmuihoih congca hoiah pazut o pacoengah, aphum o; anih hanah kalen parai hmaitikhaih poih to sak pae o.