< 1 Timotheosbrevet 6 >

1 De som äro trälar och tjäna under andra må akta sina herrar all heder värda, så att Guds namn och läran icke bliva smädade.
ਯਾਵਨ੍ਤੋ ਲੋਕਾ ਯੁਗਧਾਰਿਣੋ ਦਾਸਾਃ ਸਨ੍ਤਿ ਤੇ ਸ੍ਵਸ੍ਵਸ੍ਵਾਮਿਨੰ ਪੂਰ੍ਣਸਮਾਦਰਯੋਗ੍ਯੰ ਮਨ੍ਯਨ੍ਤਾਂ ਨੋ ਚੇਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨ ਉਪਦੇਸ਼ਸ੍ਯ ਚ ਨਿਨ੍ਦਾ ਸਮ੍ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
2 Men de som hava troende herrar må icke, därför att de äro deras bröder, akta dem mindre; fastmer må de tjäna dem så mycket villigare, just därför att de äro troende och kära bröder, dessa som vinnlägga sig om att göra vad gott är. Så skall du undervisa och förmana.
ਯੇਸ਼਼ਾਞ੍ਚ ਸ੍ਵਾਮਿਨੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਃ ਭਵਨ੍ਤਿ ਤੈਸ੍ਤੇ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾਤ੍ ਨਾਵਜ੍ਞੇਯਾਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੇ ਕਰ੍ੰਮਫਲਭੋਗਿਨੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਃ ਪ੍ਰਿਯਾਸ਼੍ਚ ਭਵਨ੍ਤੀਤਿ ਹੇਤੋਃ ਸੇਵਨੀਯਾ ਏਵ, ਤ੍ਵਮ੍ ਏਤਾਨਿ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਯ ਸਮੁਪਦਿਸ਼ ਚ|
3 Om någon förkunnar främmande läror och icke håller sig till sunda ord -- vår Herres, Jesu Kristi, ord -- och till den lära som hör gudsfruktan till,
ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਇਤਰਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਕਰੋਤਿ, ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਹਿਤਵਾਕ੍ਯਾਨੀਸ਼੍ਵਰਭਕ੍ਤੇ ਰ੍ਯੋਗ੍ਯਾਂ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾਞ੍ਚ ਨ ਸ੍ਵੀਕਰੋਤਿ
4 då är han förblindad av högmod, och detta fastän han intet förstår, utan är såsom från vettet i sitt begär efter disputerande och ordstrider, vilka vålla avund, kiv, smädelser, ondskefulla misstankar
ਸ ਦਰ੍ਪਧ੍ਮਾਤਃ ਸਰ੍ੱਵਥਾ ਜ੍ਞਾਨਹੀਨਸ਼੍ਚ ਵਿਵਾਦੈ ਰ੍ਵਾਗ੍ਯੁੱਧੈਸ਼੍ਚ ਰੋਗਯੁਕ੍ਤਸ਼੍ਚ ਭਵਤਿ|
5 och ständiga tvister mellan människor som äro fördärvade i sitt sinne och hava tappat bort sanningen, människor som mena att gudsfruktan är ett medel till vinning.
ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਦ੍ ਭਾਵਾਦ੍ ਈਰ੍ਸ਼਼੍ਯਾਵਿਰੋਧਾਪਵਾਦਦੁਸ਼਼੍ਟਾਸੂਯਾ ਭ੍ਰਸ਼਼੍ਟਮਨਸਾਂ ਸਤ੍ਯਜ੍ਞਾਨਹੀਨਾਨਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਭਕ੍ਤਿੰ ਲਾਭੋਪਾਯਮ੍ ਇਵ ਮਨ੍ਯਮਾਨਾਨਾਂ ਲੋਕਾਨਾਂ ਵਿਵਾਦਾਸ਼੍ਚ ਜਾਯਨ੍ਤੇ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੇਭ੍ਯੋ ਲੋਕੇਭ੍ਯਸ੍ਤ੍ਵੰ ਪ੍ਰੁʼਥਕ੍ ਤਿਸ਼਼੍ਠ|
6 Ja, gudsfruktan i förening med förnöjsamhet är verkligen en stor vinning.
ਸੰਯਤੇੱਛਯਾ ਯੁਕ੍ਤਾ ਯੇਸ਼੍ਵਰਭਕ੍ਤਿਃ ਸਾ ਮਹਾਲਾਭੋਪਾਯੋ ਭਵਤੀਤਿ ਸਤ੍ਯੰ|
7 Vi hava ju icke fört något med oss till världen, just därför att vi icke kunna föra något med oss ut därifrån.
ਏਤੱਜਗਤ੍ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਨਕਾਲੇ(ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿਃ ਕਿਮਪਿ ਨਾਨਾਯਿ ਤੱਤਯਜਨਕਾਲੇ(ਅ)ਪਿ ਕਿਮਪਿ ਨੇਤੁੰ ਨ ਸ਼ਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤ ਇਤਿ ਨਿਸ਼੍ਚਿਤੰ|
8 Hava vi föda och kläder, så må vi låta oss nöja därmed.
ਅਤਏਵ ਖਾਦ੍ਯਾਨ੍ਯਾੱਛਾਦਨਾਨਿ ਚ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯਾਸ੍ਮਾਭਿਃ ਸਨ੍ਤੁਸ਼਼੍ਟੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ|
9 Men de som vilja bliva rika, de råka in i frestelser och snaror och hemfalla åt många dåraktiga och skadliga begärelser, som sänka människorna ned i fördärv och undergång.
ਯੇ ਤੁ ਧਨਿਨੋ ਭਵਿਤੁੰ ਚੇਸ਼਼੍ਟਨ੍ਤੇ ਤੇ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾਯਾਮ੍ ਉਨ੍ਮਾਥੇ ਪਤਨ੍ਤਿ ਯੇ ਚਾਭਿਲਾਸ਼਼ਾ ਮਾਨਵਾਨ੍ ਵਿਨਾਸ਼ੇ ਨਰਕੇ ਚ ਮੱਜਯਨ੍ਤਿ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੇਸ਼਼੍ਵਜ੍ਞਾਨਾਹਿਤਾਭਿਲਾਸ਼਼ੇਸ਼਼੍ਵਪਿ ਪਤਨ੍ਤਿ|
10 Ty penningbegäret är en rot till allt ont; och somliga hava låtit sig så drivas därav, att de hava villats bort ifrån tron och därigenom tillskyndat sig själva många kval.
ਯਤੋ(ਅ)ਰ੍ਥਸ੍ਪ੍ਰੁʼਹਾ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਦੁਰਿਤਾਨਾਂ ਮੂਲੰ ਭਵਤਿ ਤਾਮਵਲਮ੍ਬ੍ਯ ਕੇਚਿਦ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਦ੍ ਅਭ੍ਰੰਸ਼ਨ੍ਤ ਨਾਨਾਕ੍ਲੇਸ਼ੈਸ਼੍ਚ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਅਵਿਧ੍ਯਨ੍|
11 Men fly sådant, du gudsmänniska, och far efter rättfärdighet, gudsfruktan, tro, kärlek, ståndaktighet, saktmod.
ਹੇ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਲੋਕ ਤ੍ਵਮ੍ ਏਤੇਭ੍ਯਃ ਪਲਾੱਯ ਧਰ੍ੰਮ ਈਸ਼੍ਵਰਭਕ੍ਤਿ ਰ੍ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਃ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਿਸ਼਼੍ਣੁਤਾ ਕ੍ਸ਼਼ਾਨ੍ਤਿਸ਼੍ਚੈਤਾਨ੍ਯਾਚਰ|
12 Kämpa trons goda kamp, sök att vinna det eviga livet, vartill du har blivit kallad, du som ock inför många vittnen har avlagt den goda bekännelsen. (aiōnios g166)
ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਰੂਪਮ੍ ਉੱਤਮਯੁੱਧੰ ਕੁਰੁ, ਅਨਨ੍ਤਜੀਵਨਮ੍ ਆਲਮ੍ਬਸ੍ਵ ਯਤਸ੍ਤਦਰ੍ਥੰ ਤ੍ਵਮ੍ ਆਹੂਤੋ (ਅ)ਭਵਃ, ਬਹੁਸਾਕ੍ਸ਼਼ਿਣਾਂ ਸਮਕ੍ਸ਼਼ਞ੍ਚੋੱਤਮਾਂ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਂ ਸ੍ਵੀਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍| (aiōnios g166)
13 Inför Gud, som giver liv åt allt, och inför Kristus Jesus, som under Pontius Pilatus vittnade med den goda bekännelsen, manar jag dig
ਅਪਰੰ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਜੀਵਯਿਤੁਰੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਯਸ਼੍ਚ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਯੀਸ਼ੁਃ ਪਨ੍ਤੀਯਪੀਲਾਤਸ੍ਯ ਸਮਕ੍ਸ਼਼ਮ੍ ਉੱਤਮਾਂ ਪ੍ਰਤਿਜ੍ਞਾਂ ਸ੍ਵੀਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਦ੍ ਅਹੰ ਤ੍ਵਾਮ੍ ਇਦਮ੍ ਆਜ੍ਞਾਪਯਾਮਿ|
14 att, själv utan fläck och tadel, hålla vad jag har bjudit, intill vår Herres, Jesu Kristi, uppenbarelse,
ਈਸ਼੍ਵਰੇਣ ਸ੍ਵਸਮਯੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਵ੍ਯਮ੍ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯਾਗਮਨੰ ਯਾਵਤ੍ ਤ੍ਵਯਾ ਨਿਸ਼਼੍ਕਲਙ੍ਕਤ੍ਵੇਨ ਨਿਰ੍ੱਦੋਸ਼਼ਤ੍ਵੇਨ ਚ ਵਿਧੀ ਰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤਾਂ|
15 vilken den salige, ende härskaren skall låta oss se, när tiden är inne, han som är konungarnas konung och herrarnas herre,
ਸ ਈਸ਼੍ਵਰਃ ਸੱਚਿਦਾਨਨ੍ਦਃ, ਅਦ੍ਵਿਤੀਯਸਮ੍ਰਾਟ੍, ਰਾਜ੍ਞਾਂ ਰਾਜਾ, ਪ੍ਰਭੂਨਾਂ ਪ੍ਰਭੁਃ,
16 han som allena har odödlighet och bor i ett ljus dit ingen kan komma, han som ingen människa har sett eller kan se. Honom vare ära och evigt välde! Amen. (aiōnios g166)
ਅਮਰਤਾਯਾ ਅਦ੍ਵਿਤੀਯ ਆਕਰਃ, ਅਗਮ੍ਯਤੇਜੋਨਿਵਾਸੀ, ਮਰ੍ੱਤ੍ਯਾਨਾਂ ਕੇਨਾਪਿ ਨ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਃ ਕੇਨਾਪਿ ਨ ਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਸ਼੍ਚ| ਤਸ੍ਯ ਗੌਰਵਪਰਾਕ੍ਰਮੌ ਸਦਾਤਨੌ ਭੂਯਾਸ੍ਤਾਂ| ਆਮੇਨ੍| (aiōnios g166)
17 Bjud dem som äro rika i den tidsålder som nu är att icke högmodas, och att icke sätta sitt hopp till ovissa rikedomar, utan till Gud, som rikligen giver oss allt till att njuta därav; (aiōn g165)
ਇਹਲੋਕੇ ਯੇ ਧਨਿਨਸ੍ਤੇ ਚਿੱਤਸਮੁੰਨਤਿੰ ਚਪਲੇ ਧਨੇ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਞ੍ਚ ਨ ਕੁਰ੍ੱਵਤਾਂ ਕਿਨ੍ਤੁ ਭੋਗਾਰ੍ਥਮ੍ ਅਸ੍ਮਭ੍ਯੰ ਪ੍ਰਚੁਰਤ੍ਵੇਨ ਸਰ੍ੱਵਦਾਤਾ (aiōn g165)
18 bjud dem att göra gott, att vara rika på goda gärningar, att vara givmilda och gärna dela med sig.
ਯੋ(ਅ)ਮਰ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਵਿਸ਼੍ਵਸਨ੍ਤੁ ਸਦਾਚਾਰੰ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤੁ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਧਨੇਨ ਧਨਿਨੋ ਸੁਕਲਾ ਦਾਤਾਰਸ਼੍ਚ ਭਵਨ੍ਤੁ,
19 Må de så lägga av åt sig skatter som kunna bliva en god grundval för det tillkommande, så att de vinna det verkliga livet.
ਯਥਾ ਚ ਸਤ੍ਯੰ ਜੀਵਨੰ ਪਾਪ੍ਨੁਯੁਸ੍ਤਥਾ ਪਾਰਤ੍ਰਿਕਾਮ੍ ਉੱਤਮਸਮ੍ਪਦੰ ਸਞ੍ਚਿਨ੍ਵਨ੍ਤ੍ਵੇਤਿ ਤ੍ਵਯਾਦਿਸ਼੍ਯਨ੍ਤਾਂ|
20 O Timoteus, bevara vad som har blivit dig betrott; och vänd dig bort ifrån de oandliga, tomma ord och gensägelser som komma från den falskeligen så kallade "kunskapen",
ਹੇ ਤੀਮਥਿਯ, ਤ੍ਵਮ੍ ਉਪਨਿਧਿੰ ਗੋਪਯ ਕਾਲ੍ਪਨਿਕਵਿਦ੍ਯਾਯਾ ਅਪਵਿਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਲਾਪੰ ਵਿਰੋਧੋਕ੍ਤਿਞ੍ਚ ਤ੍ਯਜ ਚ,
21 vilken några föregiva sig äga, varför de ock hava farit vilse i fråga om tron. Nåd vare med eder.
ਯਤਃ ਕਤਿਪਯਾ ਲੋਕਾਸ੍ਤਾਂ ਵਿਦ੍ਯਾਮਵਲਮ੍ਬ੍ਯ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਦ੍ ਭ੍ਰਸ਼਼੍ਟਾ ਅਭਵਨ| ਪ੍ਰਸਾਦਸ੍ਤਵ ਸਹਾਯੋ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍|

< 1 Timotheosbrevet 6 >