< 1 Timotheosbrevet 2 >

1 Så uppmanar jag nu framför allt därtill att man må bedja, åkalla, anropa och tacka Gud för alla människor,
මම ප්‍රථම ආදේශෝ(අ)යං, ප්‍රාර්ථනාවිනයනිවේදනධන්‍යවාදාඃ කර්ත්තව්‍යාඃ,
2 för konungar och all överhet, så att vi kunna föra ett lugnt och stilla liv, på ett i allo fromt och värdigt sätt.
සර්ව්වේෂාං මානවානාං කෘතේ විශේෂතෝ වයං යත් ශාන්තත්වේන නිර්ව්විරෝධත්වේන චේශ්චරභක්තිං විනීතත්වඤ්චාචරන්තඃ කාලං යාපයාමස්තදර්ථං නෘපතීනාම් උච්චපදස්ථානාඤ්ච කෘතේ තේ කර්ත්තව්‍යාඃ|
3 Sådant är gott och välbehagligt inför Gud, vår Frälsare,
යතෝ(අ)ස්මාකං තාරකස්‍යේශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාත් තදේවෝත්තමං ග්‍රාහ්‍යඤ්ච භවති,
4 som vill att alla människor skola bliva frälsta och komma till kunskap om sanningen.
ස සර්ව්වේෂාං මානවානාං පරිත්‍රාණං සත්‍යඥානප්‍රාප්තිඤ්චේච්ඡති|
5 Ty en enda är Gud, och en enda är medlare emellan Gud och människor: en människa, Kristus Jesus,
යත ඒකෝ(අ)ද්විතීය ඊශ්වරෝ විද්‍යතේ කිඤ්චේශ්වරේ මානවේෂු චෛකෝ (අ)ද්විතීයෝ මධ්‍යස්ථඃ
6 han som gav sig själv till lösen för alla, varom ock vittnesbördet skulle frambäras, när tiden var inne.
ස නරාවතාරඃ ඛ්‍රීෂ්ටෝ යීශු ර්විද්‍යතේ යඃ සර්ව්වේෂාං මුක්තේ ර්මූල්‍යම් ආත්මදානං කෘතවාන්| ඒතේන යේන ප්‍රමාණේනෝපයුක්තේ සමයේ ප්‍රකාශිතව්‍යං,
7 Och själv har jag blivit satt till att vara dess förkunnare och apostel -- det säger jag med sanning, jag ljuger icke -- ja, till att i tro och sanning vara en lärare för hedningar.
තද්ඝෝෂයිතා දූතෝ විශ්වාසේ සත්‍යධර්ම්මේ ච භින්නජාතීයානාම් උපදේශකශ්චාහං න්‍යයූජ්‍යේ, ඒතදහං ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය නාම්නා යථාතථ්‍යං වදාමි නානෘතං කථයාමි|
8 Jag vill alltså att männen allestädes skola förrätta bön, i det att de, fria ifrån vrede och disputerande, upplyfta heliga händer.
අතෝ මමාභිමතමිදං පුරුෂෛඃ ක්‍රෝධසන්දේහෞ විනා පවිත්‍රකරාන් උත්තෝල්‍ය සර්ව්වස්මින් ස්ථානේ ප්‍රාර්ථනා ක්‍රියතාං|
9 Likaledes vill jag att kvinnorna skola uppträda i hövisk dräkt, att de blygsamt och tuktigt pryda sig, icke med hårflätningar och guld eller pärlor eller dyrbara kläder,
තද්වත් නාර‍්‍ය්‍යෝ(අ)පි සලජ්ජාඃ සංයතමනසශ්ච සත්‍යෝ යෝග්‍යමාච්ඡාදනං පරිදධතු කිඤ්ච කේශසංස්කාරෛඃ කණකමුක්තාභි ර්මහාර්ඝ්‍යපරිච්ඡදෛශ්චාත්මභූෂණං න කුර්ව්වත්‍යඃ
10 utan med goda gärningar, såsom det höves kvinnor som vilja räknas för gudfruktiga.
ස්වීකෘතේශ්වරභක්තීනාං යෝෂිතාං යෝග්‍යෛඃ සත්‍යර්ම්මභිඃ ස්වභූෂණං කුර්ව්වතාං|
11 Kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig.
නාරී සම්පූර්ණවිනීතත්වේන නිර්විරෝධං ශික්‍ෂතාං|
12 Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.
නාර‍්‍ය්‍යාඃ ශික්‍ෂාදානං පුරුෂායාඥාදානං වාහං නානුජානාමි තයා නිර්ව්විරෝධත්වම් ආචරිතව්‍යං|
13 Adam blev ju först skapad och sedan Eva.
යතඃ ප්‍රථමම් ආදමස්තතඃ පරං හවායාඃ සෘෂ්ටි ර්බභූව|
14 Och Adam blev icke bedragen, men kvinnan blev svårt bedragen och förleddes till överträdelse.
කිඤ්චාදම් භ්‍රාන්තියුක්තෝ නාභවත් යෝෂිදේව භ්‍රාන්තියුක්තා භූත්වාත්‍යාචාරිණී බභූව|
15 Dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende.
තථාපි නාරීගණෝ යදි විශ්වාසේ ප්‍රේම්නි පවිත්‍රතායාං සංයතමනසි ච තිෂ්ඨති තර්හ්‍යපත්‍යප්‍රසවවර්ත්මනා පරිත්‍රාණං ප්‍රාප්ස්‍යති|

< 1 Timotheosbrevet 2 >