< 1 Thessalonikerbrevet 5 >
1 Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
Når skal alt dette skje? Ja, om det trenger vi ikke å skrive til dere, kjære søsken.
2 Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
Dere vet godt at Herren Jesus kommer igjen like uventet som en tyv om natten.
3 Bäst de säga: "Allt står väl till, och ingen fara är på färde", då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
Mens folk sier:”Alt er trygt og sikkert”, blir de rammet av undergangen. Det kommer like plutselig som når veene setter inn hos en kvinne som skal føde barn. Ingen vil slippe unna.
4 Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
Men dere, kjære søsken, lever ikke i åndelig mørke når det gjelder disse spørsmålene. Derfor skal ikke denne dagen overraske dere som en innbruddstyv.
5 I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
Dere lever alle i lyset. Vi som tror, tilhører ikke mørket eller natten.
6 låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
Derfor må vi ikke sove som andre, men holde oss våkne og edru.
7 De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
Det er om natten vi sover, og om natten folk drikker seg beruset.
8 men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
Vi som lever i lyset, må være edru og tenke klart. Vi må beskytte våre hjerter med skjold av tro og kjærlighet og bruke håpet om frelse som en hjelm på våre hoder.
9 Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
Gud har ikke bestemt at vi en dag skal bli rammet av dommen, men at vi skal bli frelst ved vår Herre Jesus Kristus.
10 som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
Han døde for oss, for at vi for alltid skal leve med ham, enten vi lever eller er døde når han kommer tilbake.
11 Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
Derfor skal dere oppmuntre og styrke troen hos hverandre, slik som dere allerede gjør.
12 Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
Vi henstiller til dere, kjære søsken, å sette pris på forstanderne hos dere. De som arbeider hardt iblant dere med å undervise og gi råd.
13 Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
Tenk godt om dem og vis mye kjærlighet. På grunn av det arbeid de gjør, skal de settes høyt. Pass på å leve i fred med hverandre.
14 Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
Kjære søsken, vis til rette dem som er late og ikke skikker seg vel. Oppmuntre dem som har sjenert og tilbakeholdne. Ta hånd om de svake, og ha tålmodighet med alle.
15 Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
Pass på at ingen hevner seg mot noen, men forsøk alltid å gjøre godt mot hverandre, ja, mot alle mennesker.
18 Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
Takk Gud uansett hva som skjer, for det vil Gud at dere som tror på Jesus Kristus, skal gjøre.
La Guds Ånd få virke fritt iblant dere.
20 förakten icke profetisk tal,
Overse ikke noe budskap som blir framført, men test ut om det kommer fra Gud eller ikke. Ta imot det som er godt og ekte.
21 men pröven allt, behållen vad gott är,
22 avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
Hold dere borte fra alt som er ondt og falskt.
23 Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
Vi ber at Gud, han som gir fred, skal hjelpe dere til å leve fullt og helt for ham. At han skal bevare dere slik at dere til Ånd, sjel og kropp er uten skyld den dagen vår Herre Jesus Kristus kommer igjen.
24 Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
Gud, som har innbudt dere å tilhøre ham, holder sitt ord. Derfor vil han også gjøre alt dette.
25 Käre bröder, bedjen för oss.
Kjære søsken, be for oss.
26 Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
Gi alle de troende et velkomstkyss.
27 Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
Lov meg innfor Herren Jesus å lese opp dette brevet for alle de troende.
28 Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.
Med ønske om at vår Herre Jesu Kristi godhet og kjærlighet skal være med dere alle.