< 1 Thessalonikerbrevet 4 >

1 Ytterligare, käre bröder, bedja vi nu och förmana eder i Herren Jesus att allt mer förkovra eder i en sådan vandel som I haven fått lära av oss att I skolen föra, Gud till behag -- en sådan vandel som I redan fören.
Finally then, brothers, we urge and exhort you in the Lord Jesus: as you received from us how you ought to behave and please God, do so even more
2 I veten ju vilka bud vi hava givit eder genom Herren Jesus.
—you know what instructions we gave you through Sovereign Jesus.
3 Ty detta är Guds vilja, detta som hör till eder helgelse, att I avhållen eder från otukt,
Now this is the will of God, your sanctification: that you stay away from fornication;
4 och att var och en av eder vet att hava sin egen maka i helgelse och ära,
that each of you know how to gain possession of his own ‘vessel’ in sanctification and honor,
5 icke i begärelses lusta såsom hedningarna -- vilka icke känna Gud --
not in lustful passion (like the heathen who do not know God);
6 och att ingen i sitt förhållande till sin broder kränker honom eller gör honom något förfång, ty Herren är en hämnare över allt detta, såsom vi redan förut hava sagt och betygat för eder.
that no one trespass and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such behavior, as, indeed, we have already told you and warned you.
7 Gud har ju icke kallat oss till orenhet, utan till att leva i helgelse.
Because God did not call us for uncleanness, but by holiness.
8 Den som icke vill veta av detta, han förkastar alltså icke en människa, utan Gud, honom som giver sin helige Ande till att bo i eder.
So then, the rejecter is not rejecting man, but God, the very One who gave you His Holy Spirit.
9 Om broderlig kärlek är det icke behövligt att skriva till eder, ty I haven själva fått lära av Gud att älska varandra;
Now about brotherly love you do not need to be written to, for you yourselves are taught by God to love one another,
10 så handlen I ju ock mot alla bröderna i hela Macedonien. Men vi förmana eder, käre bröder, att allt mer förkovra eder häri
because in fact you are doing so toward all the brothers throughout Macedonia. Still, we exhort you to do even more, brothers,
11 och att sätta eder ära i att leva i stillhet och sköta vad eder åligger och arbeta med edra händer, enligt vad vi hava bjudit eder,
to make it a point to be peaceable and to mind your own business, to work with your hands (as we instructed you),
12 så att I skicken eder höviskt mot dem som stå utanför och icke behöven anlita någons hjälp.
so that outsiders may be well impressed by your life style, and that you may have no lack.
13 Vi vilja icke lämna eder, käre bröder, i okunnighet om huru det förhåller sig med dem som avsomna, för att I icke skolen sörja såsom de andra, de som icke hava något hopp.
Now then, brothers, we do not want you to be ignorant about those who have ‘fallen asleep’, so that you do not grieve like the rest, who have no hope.
14 Ty lika visst som Jesus, såsom vi tro, har dött och har uppstått, lika visst skall ock Gud genom Jesus föra dem som äro avsomnade fram jämte honom.
Because since we believe that Jesus died and rose again, just so will God bring with Jesus those who have fallen asleep in Him.
15 Såsom ett ord från Herren säga vi eder nämligen detta, att vi som leva och lämnas kvar till Herrens tillkommelse ingalunda skola komma före dem som äro avsomnade.
For this we say to you by a word of the Lord, that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord, will absolutely not precede those who have fallen asleep;
16 Ty Herren skall själv stiga ned från himmelen, och ett maktbud skall ljuda, en överängels röst och en Guds basun. Och först skola de i Kristus döda uppstå;
because the Lord Himself—with a commanding shout, with the archangel's voice and with God's trumpet—will come down from heaven, and the dead in Christ will rise first;
17 sedan skola vi som då ännu leva och hava lämnats kvar bliva jämte dem bortryckta på skyar upp i luften, Herren till mötes; och så skola vi alltid få vara hos Herren.
then we who are still alive, who are left, will be snatched up together with them in clouds to meet the Lord in the air. In precisely this way we will always be with the Lord.
18 Så trösten nu varandra med dessa ord.
So then, comfort one another with these words.

< 1 Thessalonikerbrevet 4 >