< 1 Samuelsboken 8 >
1 Men när Samuel blev gammal, satte han sina söner till domare över Israel
撒母耳年紀老邁,就立他兒子作以色列的士師。
2 Hans förstfödde son hette Joel, och hans andre son Abia; de hade sitt domarsäte i Beer-Seba.
長子名叫約珥,次子名叫亞比亞;他們在別是巴作士師。
3 Men hans söner vandrade icke på hans väg, utan veko av därifrån och sökte orätt vinning; de togo mutor och vrängde rätten.
他兒子不行他的道,貪圖財利,收受賄賂,屈枉正直。
4 Då församlade sig alla de äldste i Israel och kommo till Samuel i Rama.
以色列的長老都聚集,來到拉瑪見撒母耳,
5 Och de sade till honom: "Du är ju nu gammal, och dina söner vandra icke på dina vägar. Så sätt nu en konung över oss till att döma oss, såsom alla andra folk hava."
對他說:「你年紀老邁了,你兒子不行你的道。現在求你為我們立一個王治理我們,像列國一樣。」
6 Men det misshagade Samuel, detta att de sade då: "Giv oss en konung, for att han må döma oss." Och Samuel bad till HERREN.
撒母耳不喜悅他們說「立一個王治理我們」,他就禱告耶和華。
7 Då sade HERREN till Samuel "Lyssna till folkets ord, och gör allt vad de begära av dig; ty det är icke dig de hava förkastat, nej, mig hava de förkastat, i det de icke vilja att jag skall vara konung över dem.
耶和華對撒母耳說:「百姓向你說的一切話,你只管依從;因為他們不是厭棄你,乃是厭棄我,不要我作他們的王。
8 Såsom de alltid hava gjort, från den dag då jag förde dem upp ur Egypten ända till denna dag, i det att de hava övergivit mig och tjänat andra gudar, så göra de nu ock mot dig.
自從我領他們出埃及到如今,他們常常離棄我,事奉別神。現在他們向你所行的,是照他們素來所行的。
9 Så lyssna nu till deras ord. Dock må du högtidligt varna dem och förkunna för dem den konungs rätt, som kommer att regera över dem."
故此你要依從他們的話,只是當警戒他們,告訴他們將來那王怎樣管轄他們。」
10 Och Samuel sade till folket, som hade begärt en konung av honom, allt vad HERREN hade talat.
撒母耳將耶和華的話都傳給求他立王的百姓,說:
11 Han sade: "Detta bliver den konungs rätt, som kommer att regera över eder: Edra söner skall han taga och skall sätta dem på sina vagnar och hästar, till sin tjänst, eller ock skola de nödgas löpa framför hans vagnar.
「管轄你們的王必這樣行:他必派你們的兒子為他趕車、跟馬,奔走在車前;
12 Andra av dem skall han taga och sätta till sina över- och underhövitsmän, och andra skola nödgas plöja hans åkerjord och inbärga hans skörd och förfärdiga hans krigsredskap och hans vagnsredskap.
又派他們作千夫長、五十夫長,為他耕種田地,收割莊稼,打造軍器和車上的器械;
13 Edra döttrar skall han taga till salvoberederskor, kokerskor och bagerskor.
必取你們的女兒為他製造香膏,做飯烤餅;
14 Edra bästa åkrar, vingårdar och olivplanteringar skall han taga och skall giva dem åt sina tjänare;
也必取你們最好的田地、葡萄園、橄欖園賜給他的臣僕。
15 och han skall taga tionde av edra sädesfält och edra vingårdar och giva åt sina hovmän och tjänare.
你們的糧食和葡萄園所出的,他必取十分之一給他的太監和臣僕;
16 Därtill skall han taga edra tjänare och edra tjänarinnor och edra bästa ynglingar, så ock edra åsnor, och bruka dem för sitt behov.
又必取你們的僕人婢女,健壯的少年人和你們的驢,供他的差役。
17 Av eder småboskap skall han taga tionde, och I skolen vara hans trälar.
你們的羊群他必取十分之一,你們也必作他的僕人。
18 När I då ropen om hjälp för dem konungs skull som I själva haven utvalt åt eder, då skall HERREN icke svara eder.
那時你們必因所選的王哀求耶和華,耶和華卻不應允你們。」
19 Men folket ville icke lyssna till Samuels ord, utan sade: "Nej, en konung måste vi hava över oss."
百姓竟不肯聽撒母耳的話,說:「不然!我們定要一個王治理我們,
20 Vi vilja bliva lika alla andra folk; vi vilja hava en konung som dömer oss, och som drager ut i spetsen för oss till att föra våra krig."
使我們像列國一樣,有王治理我們,統領我們,為我們爭戰。」
21 Då nu Samuel hörde allt detta som folket sade, framförde han det till HERREN.
撒母耳聽見百姓這一切話,就將這話陳明在耶和華面前。
22 Men HERREN sade till Samuel: "Lyssna till deras ord, och sätt en konung över dem." Då sade Samuel till Israels män: "Gån hem, var och en till sin stad."
耶和華對撒母耳說:「你只管依從他們的話,為他們立王。」撒母耳對以色列人說:「你們各歸各城去吧!」