< 1 Samuelsboken 31 >
1 Och filistéerna stridde mot Israel; och Israels män flydde för filistéerna och föllo slagna på berget Gilboa.
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and there fell down [many] slain on mount Gilboa'.
2 Och filistéerna ansatte ivrigt Saul och hans söner. Och filistéerna dödade Jonatan, Abinadab och Malki-Sua, Sauls söner.
And the Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malkishua', the sons of Saul.
3 När då Saul själv blev häftigt anfallen och bågskyttarna kommo över honom, greps han av stor förskräckelse för skyttarna.
And the battle was heavy against Saul, and he was found by the archers, the men with bows; and he was greatly in dread of the archers.
4 Och Saul sade till sin vapendragare: "Drag ut ditt svärd och genomborra mig därmed, så att icke dessa oomskurna komma och genomborra mig och hantera mig skändligt." Men hans vapendragare ville det icke, ty han fruktade storligen. Då tog Saul själv svärdet och störtade sig därpå.
And Saul said unto his armor-bearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and wantonly ill-use me. But his armor-bearer would not; for he was greatly afraid; wherefore Saul took the sword, and fell upon it.
5 Men när vapendragaren såg att Saul var död, störtade han sig ock på sitt svärd och följde honom i döden.
And when his armor-bearer saw that Saul was dead, then fell he likewise upon his sword, and died with him.
6 Så dogo då med varandra på den dagen Saul och hans tre söner och hans vapendragare, och därjämte alla hans män.
Thus died Saul, and his three sons, and his armor-bearer, also all his men, on that same day together.
7 Och när israeliterna på andra sidan dalen och på andra sidan Jordan förnummo att Israels män hade flytt, och att Saul och hans söner voro döda, övergåvo de städerna och flydde; sedan kommo filistéerna och bosatte sig i dem.
And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and those that were on the other side of the Jordan, saw that the men of Israel had fled, and that Saul and his sons had died: they forsook the cities, and fled away; and the Philistines came and dwelt in them.
8 Dagen därefter kommo filistéerna för att plundra de slagna och funno då Saul och hans tre söner, där de lågo fallna på berget Gilboa.
And it came to pass on the morrow, that the Philistines came to strip the slain; and they found Saul and his three sons fallen on mount Gilboa'.
9 Då höggo de av hans huvud och drogo av honom hans vapen och sände dem omkring i filistéernas land och läto förkunna det glada budskapet i sitt avgudahus och bland folket.
And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent it into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
10 Och de lade hans vapen i Astartetemplet, men hans kropp hängde de upp på Bet-Sans mur.
And they put his armor in the house of 'Ashtaroth; and his body they fastened to the wall of Beth-shan.
11 Men när invånarna i Jabes i Gilead hörde vad filistéerna hade gjort med Saul,
And when the inhabitants of Yabeshgil'ad heard concerning him that which the Philistines had done to Saul:
12 stodo de upp, alla stridbara män, och gingo hela natten och togo Sauls och hans söners kroppar ned från Bet-Sans mur, och begåvo sig därefter till Jabes och förbrände dem där.
Then arose all the valiant men, and walked all the night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and they came to Yabesh, and burnt them there.
13 Sedan togo de deras ben och begrovo dem under tamarisken i Jabes och fastade så i sju dagar.
And they took their bones, and buried them under the tamarisk-tree at Yabesh, and they fasted seven days.