< 1 Samuelsboken 3 >
1 Så gjorde nu den unge Samuel tjänst inför HERREN under Eli. Och HERRENS ord var sällsynt på den tiden, profetsyner voro icke vanliga.
The child Samuel ministered to the LORD before Eli. The word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision.
2 Då nu en gång Eli, vilkens ögon hade begynt att bliva skumma, så att han icke kunde se, låg och sov på sin plats,
It happened at that time, when Eli was lying down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see),
3 innan ännu Guds lampa hade slocknat, och medan också Samuel låg och sov, då hände sig i HERRENS tempel, där Guds ark stod,
and the lamp of God hadn't yet gone out, and Samuel was lying down in the LORD's temple, where the ark of God was;
4 att HERREN ropade på Samuel Denne svarade: "Här är jag."
that the LORD called, "Samuel. Samuel." And he said, "Here I am."
5 Därefter skyndade han till Eli och sade: "Här är jag; du ropade ju på mig." Men han svarade: "Jag har icke ropat; gå tillbaka och lägg dig." Och han gick och lade sig.
He ran to Eli, and said, "Here I am; for you called me." He said, "I did not call; lie down again." He went and lay down.
6 Men HERREN ropade ännu en gång på Samuel; och Samuel stod upp och gick till Eli och sade: "Här är jag; du ropade ju på mig." Men han svarade: "Jag har icke ropat, min son; gå tillbaka och lägg dig."
The LORD called yet again, "Samuel. Samuel." And he got up and went to Eli, and said, "Here I am; for you called me." He answered, "I did not call, my son; lie down again."
7 Samuel hade nämligen ännu icke lärt att känna igen HERREN, och ännu hade icke något HERRENS ord blivit uppenbarat för honom.
Now Samuel did not yet know God, neither was the word of the LORD yet revealed to him.
8 Men HERREN ropade åter på Samuel, för tredje gången; och han stod upp och gick till Eli och sade: "Här är jag; du ropade ju på mig. Då förstod Eli att det var HERREN som ropade på ynglingen.
Then the LORD called Samuel again the third time, and he got up and went to Eli, and said, "Here I am, for you called me." Then Eli realized that the LORD had called the child.
9 Därför sade Eli till Samuel: "Gå och lägg dig; och om han vidare ropar på dig, så säg: 'Tala, HERRE; din tjänare hör." Och Samuel gick och lade sig på sin plats.
So he said, "Go, lie down, and if he calls you, reply, 'Speak, for your servant is listening.'" Then Samuel went and lay down in his place.
10 Då kom HERREN och ställde sig där och ropade såsom de förra gångerna: "Samuel! Samuel!" Samuel svarade: "Tala, din tjänare hör."
And the LORD came and stood, and called as at other times. Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
11 Då sade HERREN till Samuel: "Se, jag skall i Israel göra något som kommer att genljuda i båda öronen på var och en som får höra det.
The LORD said to Samuel, "Look, I will do a thing in Israel, at which both the ears of everyone who hears it shall tingle.
12 På den dagen skall jag låta komma över Eli allt vad jag har uttalat över hans hus, det första till det sista.
In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end.
13 Ty jag har förkunnat för honom att jag skall vara domare över hans hus till evig tid, därför att han har syndat, i det han visste huru hans söner drogo förbannelse över sig och dock icke höll dem tillbaka.
For I have told him that I will judge his house forever, for the iniquity which he knew, because his sons were cursing God, and he did not restrain them.
14 Därför har jag ock med ed betygat om Elis hus: Sannerligen, Elis hus' missgärning skall icke någonsin kunna försonas, vare sig med slaktoffer eller med någon annat offergåva."
Therefore I have sworn to the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be removed with sacrifice nor offering forever."
15 Och Samuel låg kvar ända tills morgonen, då han öppnade dörrarna till HERRENS hus. Och Samuel fruktade för att omtala synen for Eli.
And Samuel lay there until the morning, and in the morning he got up and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell Eli the vision.
16 Men Eli ropade på Samuel och sade: "Samuel, min son! Denne svarade: "Här är jag."
Then Eli said to Samuel, "Samuel, my son." And he replied, "Here I am."
17 Han sade: "Vad var det han ta lade till dig? Dölj det icke för mig. Gud straffe dig nu och framgent, om du döljer for mig något enda ord av det han talade till dig."
He said, "What is the thing that he has spoken to you? Please do not hide it from me. May God do thus to you if you hide anything from me of all the words that he spoke to you in your ears."
18 Då omtalade Samuel för honom alltsammans och dolde intet för honom. Och han sade: "Han är HERREN; han göre vad honom täckes.
And Samuel told him everything, and did not hide anything from him. And he said, "It is the LORD. Let him do what seems good to him."
19 Men Samuel växte upp, och HERREN var med honom och lät intet av allt vad han hade talat falla till jorden.
So Samuel continued to grow, and the LORD was with him and let none of his words fail.
20 Och hela Israel, från Dan ända till Beer-Seba, förstod att Samuel var betrodd att vara HERRENS profet.
Thus all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel was established as a prophet of the LORD.
21 Och HERREN fortfor att låta se sig i Silo; ty HERREN uppenbarade sig för Samuel i Silo genom HERRENS ord. Och Samuels ord kom till hela Israel.
And the LORD appeared again in Shiloh, for the LORD revealed himself to Samuel.