< 1 Petrusbrevet 5 >

1 Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras:
ନେଂ ମୁଇଂ ମ୍ନାଃ ସାଃବିର୍‌ଣ୍ତ୍ରେ ଇସାବ୍‌ରେ ପେନେ ମଣ୍ତଲିନେ ମ୍ନା ନେତାଇଂକେ ଗୁଆରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ତିଂକେ । କିସ୍‌ଟ ଦୁକ୍‌ ବାକ୍ନେ ନେଂ ମୁଇଂଞ୍ଜା ସାକି ଆରି ମେଃନେ ସାମୁଆଁ ଆତର୍ସାନେ ବେଲା ନେଂ ଆତ୍‌ଡାଗ୍ରା ଙ୍କୁଡ଼େଏ ।
2 Varen herdar för Guds hjord, som I haven i eder vård, varen det icke av tvång, utan av fri vilja, icke för slem vinnings skull, utan med villigt hjärta.
ଇସ୍‌ପର୍‌ ପେନେ ନ୍ତିଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତିନେ ମେଣ୍ତାରାସିନେ ଦାଇତ୍‌ ବିଃବଗେ । ନେଂ ଗୁଆରେ ଣ୍ତିଂକେ, ପେ ଅଲ୍‌ସୁଆ ବାବ୍‌ରେ ମାଡିଂଚେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚାରେ ଆମେଇଂକେ ବିଃତୁଏଃପା । ଦନ୍‌ଲାବ୍‌‌ ଆସାରେ ଆତାନ୍‌ ମାଡିଂଚେ ନିମାଣ୍ତା ସେବା ମନ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଏତେ ପେନେ କାମ୍ ପୁରନ୍‌ ଡିଂପା ।
3 Uppträden icke såsom herrar över edra församlingar, utan bliven föredömen för hjorden.
ପେ ଜାନେ ଦାଇତ୍‌ ଡୁଂଡପେବକେ ମେଇଂ ଆରାତ୍ରା ମାପ୍ରୁ ସୁଗୁଆ ମାଡିଂଚେ ମେଇଂନେ ନ୍‌ସା ନିଜେ ଜିବନ୍‌ନେ ବେବ‍ଆର୍‌ ଆଃସୁଏପା ।
4 Då skolen I, när Överherden uppenbaras, undfå härlighetens oförvissneliga segerkrans.
ଉଃଡ଼ିବେଲା ମ୍ନାଃ ମେଣ୍ତାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ପ୍ଲାଃ ୱେଆର୍‌ଏ ପେଇଂ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ନେ ସାଜ ପେବାଏ । ମେଁନେ ତ୍ନାର୍‌କିଗ୍‌ ଅଃନା ସରାଃ ଆଡିଂ ଣ୍ତୁ ।
5 Så skolen I ock, I yngre, å eder sida underordna eder de äldre. Ikläden eder alla, i umgängelsen med varandra, ödmjukheten såsom en tjänardräkt. Ty "Gud står emot de högmodiga, men de ödmjuka giver han nåd".
ଆରି ଙ୍ଗିରେଇଂ ପେଇଂ ଅଃସେଣ୍ତ୍ରେଇଂନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃପା । ପେଇଂ ସାପାରେ ନିଜେ ନିଜେକେ ସେବା ଡିଂ ନ୍‌ସା ମ୍ଲେଡ଼ିଆ ସୁଗୁଆନେ ସକାପାଟାଇ ସଃପା । ସାସ୍ତର୍‌ ଡାଗ୍ରା ଗ୍ନୁଆର୍‌ଲେଃକେ “ଇସ୍‌ପର୍‌ ଆଙ୍କ୍ରିଆଇଂନେ ଏଡ଼େଏ ଡାଗ୍ଲା ଗୁଆରେଣ୍ତ୍ରେଇଂକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂଏ ।”
6 Ödmjuken eder alltså under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja eder i sinom tid.
ତେଲାଲେଃ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବପୁନେ ନ୍ତି ଆଲ ନିଜେ ନିଜେକେ ମାନେଃଚେ ଲାଃଲାପା; ଡିରକମ୍ ଟିକ୍‌ବେଲା ଆପେକେ ଉନ୍ନତି ଆଡିଂଏ ।
7 Och "kasten alla edra bekymmer på honom", ty han har omsorg om eder.
ପେନେ ସାପା ଏତେକ୍ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ସର୍ପେପା, ମେଃଡାଗ୍ଲା ମେଃ ପେନେ ଜତନ୍‌ ଡୁଂଡଏ ।
8 Varen nyktra och vaken. Eder vedersakare, djävulen, går omkring såsom ett rytande lejon och söker vem han må uppsluka.
ତରକ୍‌ ଡିଂପା, ତରକ୍‌ ଲାଃଲାପା । ପେନେ ସତ୍ରୁ ସ‍ଏତାନ୍‌ ଗର୍ଜେକ୍ନେ ସିଂଅଁ ସୁଗୁଆ ଆଜାକେ ସାଃ ନ୍‌ସା ତୁର୍‌ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ ।
9 Stån honom emot, fasta i tron, och veten att samma lidanden vederfaras edra bröder här i världen.
ପେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ରେ ସାଆସ୍ ସାଃଲେଚେ ମେଃନେ ଆଡ଼େପା । ପେଇଂ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ ଏନ୍‌ ଦର୍‌ତନି ପେନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ବୟାଁ ତନାଇଂ ଡେକ୍‌ରକମ୍‌ କଷ୍ଟବାନେ ବିତ୍ରେ ୱେଡିଂଆର୍କେ ।
10 Men all nåds Gud, som har kallat eder till sin eviga härlighet i Kristus, sedan I en liten tid haven lidit, han skall fullkomna, stödja, styrka och stadfästa eder. (aiōnios g166)
କିସ୍‌ଟନେ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ମେଃନେ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍‌ସା ଲିବିସଃନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ ଆପେକେ ବାସଂବକେ । ପେନେ ଇତୁଡ଼ା କଷ୍ଟବାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଂ ମେଃ ନିଜେ ଆପେକେ ଜନମ୍‌ବାନ୍‌ ଦର୍ମ ବୁଦି, ଡାଟ୍‌ ୱାଡ଼ି ଆରି ନିମାଣ୍ଡା ଡିଂନେ ପେଡିଂଏ । (aiōnios g166)
11 Honom tillhör väldet i evigheternas evigheter. Amen. (aiōn g165)
ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ସାଃବିର୍‌ନେ ମେଁନେ ଡିଂଲେଃ । ଆମେନ୍! (aiōn g165)
12 Genom Silvanus, eder trogne broder -- för en sådan håller jag honom nämligen -- har jag nu i korthet skrivit detta, för att förmana eder, och för att betyga att den nåd I stån i är Guds rätta nåd.
ଶୀଲାକେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ରେ ବୟାଁ ସୁଗୁଆ ନେଂ ନ୍‌ଲିବିସଃଏ । ମେଃନେ ସାଇଜରେ ନେଂ କେନ୍‌ ଇତୁଡ଼ା ଉଲିଆ ଙ୍ଗୁଆର୍‌କେ । ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଏକ୍ନେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ବିସୟ୍‌ରେ ସାକି ବିଃଚେ ଆପେକେ ଆମ୍ଲେଡ଼ିଆନେ ନେଂନେ ଉଦେସ୍‌ । ଆତାନ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ନେ ପେଇଂ ଡାଟ୍‌ ଲାଃଲାପା ।
13 Församlingen i Babylon, utvald likasom eder församling, hälsar eder. Så gör ock min son Markus.
ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଲାଗ୍‌ରେ ସ୍ରିବକେ ବାବିଲୋନ୍‍ ଡାଗ୍ରା ମଣ୍ତଲି ଆରି ନେଂନେ ଦରମ୍‌ ଉଂ ମାର୍‌କ ଣ୍ତିଗ୍‌ ଆପେକେ ସାର୍ଲନେ ଆମ୍ୟାଡିଂକେ ।
14 Hälsen varandra med en kärlekens kyss. Frid vare med eder alla som ären i Kristus.
କିସ୍‌ଟିୟ ଆଲାଦ୍ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍ରେ ସାର୍ଲନେ ଆମ୍ୟାପା । ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଆପେ ସାପାରେକେ ସାନ୍ତି ବିଲେ ।

< 1 Petrusbrevet 5 >