< 1 Petrusbrevet 3:9 >

9 Vedergällen icke ont med ont, icke smädelse med smädelse, utan tvärtom välsignen; därtill ären I ju ock kallade, att I skolen få välsignelse till arvedel.
Ẹ má ṣe fi búburú san búburú, tàbí fi èébú san èébú: ṣùgbọ́n kàkà bẹ́ẹ̀, ẹ máa súre; nítorí èyí ni a pè yín sí, kí ẹ̀yin lè jogún ìbùkún.
not
Strongs:
Lexicon:
μή
Greek:
μὴ
Transliteration:
Context:
Next word
Morphhology:
Negative Particle Negative Negative
Grammar:
introducing a negative
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
μή
Transliteration:
Gloss:
not
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
μή, subjective negative particle, used where the negation depends on a condition or hypothesis, expressed or understood, as distinct from οὐ, which denies absolutely. μή is used where one thinks a thing is not, as distinct from an absolute negation. As a general rule, οὐ negatives the indic, μή the other moods, incl, ptcp. [In LXX for אֵין,אַיִן,אַל] I. As a neg. adv, not; 1) with ref. to thought or opinion: Jhn.3:18, Tit.1:11, 2Pe.1:9. 2) In delib. questions, with subjc. (M, Pr., 185): Mrk.12:14, Rom.3:8. 3) In conditional and final sentences, after εἰ, ἐάν, ἄν, ἵνα, ὅπως: Mat.10:14, Mrk.6:11 12:19, Luk.9:5, Jhn.6:50, Rom.11:25, al. 4) C. inf. (see M, Pr., 234f, 239, 255), (a) after verbs of saying, etc: Mat.2:12 5:34, Mrk.12:18, Act.15:38, Rom.2:21, al; (b) with artic. inf: after a prep, Mat.13:5, Mrk.4:5, Act.7:19, 1Co.10:6, al; without a prep, Rom.14:13, 2Co.2:1, 13 1Th 4:6; (with) in sentences expressing consequence, after ὥστε: Mat.8:28, Mrk.3:20, 1Co.1:7, 2Co.3:7, al. 5) C. ptcp. (see M, Pr., 231f, 239), in hypothetical references to persons of a certain character or description: Mat.10:28 12:30, Luk.6:49, Jhn.3:18, Rom.4:5, 1Co.7:38, 1Jn.3:10, al; where the person or thing being definite, the denial is a matter of opinion: Jhn.6:64, 1Co.1:28 4:7, 18, 2Co.5:21, al; where the ptcp. has a concessive, causal or conditional force, if, though, because not: Mat.18:25, Luk.2:45, Jhn.7:49, Act.9:26, Rom.2:14 5:13, 2Co.3:14, Gal.6:9, Ju 5; where the ptcp. has a descriptive force (being such as), not: Act.9:9, Rom.1:28, 1Co.10:33, Gal.4:8, Heb.12:27, al. 6) μή prohibitive, in indep. sentences, (a) with subjc. praes, 1 of person(s) pl: Gal.5:26 6:9, 1Th.5:6, 1Jn.3:18; (b) with imperat. praes, usually where one is bidden to desist from what has already begun (cf. M, Pr., 122ff.): Mat.7:1, Mrk.5:36, Luk.6:30, Jhn.2:16 5:45, Act.10:15, Rom.11:18, Jas.2:1, Rev.5:5, al; (with) forbidding that which is still future: with imperat. aor, 3 of person(s), Mat.24:18, Mrk.13:15, Luk.17:31, al; with subjc. aor, 2 of person(s), Mat.3:9 10:26, Mrk.5:7, Luk.6:29, Jhn.3:7, Rom.10:6, al; (d) with optative, in wishes: 2Ti.4:16 (LXX); μὴ γένοιτο (see M, Pr., 194; Bl, §66, 1), Luk.20:16, Rom.3:3, al; μή τις, Mrk.13:5, al. II. As a conj, 1) after verbs of fearing, caution, etc, that, lest, perhaps (M, Pr., 192f.): with subjc. praes, Heb.12:15; with subjc. aor, Mat.24:4, Mrk.13:5, Luk.21:8, Act.13:40, Gal.5:15, al; ὅρα μή (see M, Pr., 124, 178), elliptically, Rev.19:10 22:9; with indic, fut. (M, Pr., l.with), Col.2:8. 2) in order that not: with subjc. aor, Mrk.13:36, 2Co.8:20 12:6. III. Interrogative, in hesitant questions (M, Pr., 170), or where a negative answer is expected: Mat.7:9, 10, Mrk.2:19, Jhn.3:4, Rom.3:3 10:18, 19, 1Co.1:13, al; μή τις, Luk.22:35, al; before οὐ (Rom.10:17, al. in Pl.), expecting an affirm, ans; οὐ μή, Luk.18:7, Jhn.18:11. IV. οὐ μή as emphatic negation (cf. M, Pr., 188, 190ff; Bl. §64, 5), not at all, by no means: with indic, fut, Mat.16:22, Jhn.6:35, Heb.10:17, al; with subjc. aor, Mat.24:2, Mrk.13:2, Luk.6:37, Jhn.13:8, 1Co.8:13, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μή
Transliteration:
Gloss:
not
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
μή, Elean μά [ᾱ] [Refs 6th c.BC+]. (Cf. Sanskrit mā´, Armenian mi [from I.-[Refs 5th c.BC+] mē´], negative used in prohibitions):—not, the negative of the will and thought, as οὐ of fact and statement; μή rejects, οὐ denies; μή is relative, οὐ absolute; μή subjective, οὐ objective. (A few examples of μηδέ and μηδείς have been included.) A) in INDEPENDENT sentences, used in expressions of will or wish, command, entreaty, warning, A.1) with present imperative, 2 person, μή μ᾽ ἐρέθιζε [Refs 8th c.BC+]: rarely with aorist imperative, μὴ. ἔνθεο τιμῇ [Refs 8th c.BC+]; in Attic dialect, μὴ ψεῦσον, ὦ Ζεῦ, τῆς. ἐλπίδος [Refs 8th c.BC+]perfect imperative [Refs 8th c.BC+] person when perfect = present, μὴ κεκράγετε [Refs 5th c.BC+] A.2) with subjunctive (usually [Refs], in prohibitions, μὴ δή με. ἐάσῃς [Refs 8th c.BC+]; μή τοί με κρύψῃς τοῦτο[Refs 5th c.BC+]: coupled with present imperative, μὴ βοηθήσητε τῷ πεπονθότι δεινά, μὴ εὐορκεῖτε [Refs 8th c.BC+] person present subjunctive, μὴ κάμνῃς [Refs 5th c.BC+]: also with the hortative subjunctive used to supply the [Refs] person of the imperative, present μὴ ἴομεν [Refs 8th c.BC+]: aorist μὴ πάθωμεν [Refs 5th c.BC+]: rarely with 1st pers. singular, μή σε. κιχείω [Refs 8th c.BC+] (anapaest meter). A.2.b) with present or aorist subjunctive in a warning or statement of fear, μὴ. γένησθε take care you do not become, [Refs 8th c.BC+]; μὴ. ὑφαίνῃσιν I fear. may prove to be weaving, [Refs 8th c.BC+]: in Attic dialect Prose, to make a polite suggestion of apprehension or hesitation, perhaps, μὴ ἀγροικότερον ᾖ τὸ ἀληθὲς εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+]: in later Greek the indicative is found, μὴ ἡ ἔννοια ἡμῶν. ἀντιλαμβάνεται [Refs 5th c.AD+] A.3) with future indicative, a uncertain usage (νεμεσήσετ᾽ is subjunctive in [Refs 8th c.BC+]; μὴ βουλήσεσθε (Papyrus βούλη[σθ]ε) [Refs 5th c.BC+] A.4) with past tenses of indicative to express an unfulfilled wish, μὴ ὄφελες λίσσεσθαι [Refs 8th c.BC+] A.5) with optative to express a negative wish, with present, ἃ μὴ κραίνοι τύχη [Refs 4th c.BC+]: more frequently with aorist, μὴ σέ γ᾽ ἐν ἀμφιάλῳ Ἰθάκῃ βασιλῆα Κρονίων ποιήσειεν [Refs 8th c.BC+] A.6) in oaths and asseverations, ἴστω Ζεὺς, μὴ μὲν τοῖς ἵπποισιν ἀνὴρ ἐποχήσεται ἄλλος [Refs 8th c.BC+] A.7) with infinitive, when used as imperative, μὴ δή μοι ἀπόπροθεν ἰσχέμεν ἵππους [Refs 8th c.BC+] A.8) frequently without a Verb, εἰ χρή, θανοῦμαι. Answ. μὴ σύ γε (i.e. θάνῃς) [Refs 5th c.BC+]; ἄπελθε νῦν. Answ. μὴ (i.e. γενέσθω) ἀλλά nay but, [Refs 5th c.BC+]; in curt expressions, μὴ τριβὰς ἔτι (i.e. ποιεῖσθε) [Refs 5th c.BC+]; μή μοι σύ none of that to me! [Refs 5th c.BC+]; μή μοι πρόφασιν no excuses! [Refs 5th c.BC+] B) in DEPENDENT clauses: B.1) with Final Conjs, ἵνα μή [Refs 8th c.BC+], that so, ὅπως ἂν. μηδέ [Refs 8th c.BC+]; but B.1.b) μή alone, ={ἵνα μή}, lest, ἀπόστιχε μή τινοήσῃ Ἥρη [Refs 8th c.BC+]: future indicative and aorist subjunctive in consecutive clauses, [Refs 5th c.BC+] B.2) in the protasis of conditional sentences, see at {εἰ} (for the exceptions see at {οὐ}), and with temporal conjunctions used conditionally, see at {ἐπειδάν, ὅταν, ὅτε}, etc. B.2.b) ὅτι μή except, ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι [Refs 5th c.BC+]; ὅσα μὴ ἀποβαίνοντες provided only that they did not disembark, [Refs 5th c.BC+] B.3) in later Gr, with causal Conjs, ὁ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν [NT+2nd c.AD+] that, ὅτι μὴ ἐστὶν ἐπίπεδος οὕτως ἂν καταμάθοιμεν [Refs 2nd c.AD+] B.4) in relative clauses, which imply a condition or generality, ὃς δὲ μὴ εἶδέ κω τὴν κανναβίδα whoever, [Refs 5th c.BC+]; ὃ μὴ κελεύσει (perhaps κελεύσαι) Ζεύς such a thing as, [Refs 4th c.BC+]; λέγονθ᾽ ἃ μὴ δεῖ such things as one ought not, [Refs 5th c.BC+]: frequently with subjunctive, ᾧ μὴ ἄλλοι ἀοσσητῆρες ἔωσιν [Refs 8th c.BC+] B.5) with infinitive, B.5.a) regularlyfrom Homer on, except after Verbs of saying and thinking (but see below c): after ὥστε or ὡς, ὥστε μὴ φρονεῖν [Refs 4th c.BC+]: always when the infinitive takes the Article, τὸ μὴ προμαθεῖν [Refs 5th c.BC+] B.5.b) by an apparent pleonasm after Verbs of negative result signifying to forbid, deny, and the like, ὁ δ᾽ ἀναίνετο μηδὲν ἑλέσθαι [Refs 8th c.BC+] (μηδέν); ἀντιλέγειν [Refs 5th c.BC+] (μηδέ); ἀπαγορεύειν [Refs 5th c.BC+] (μηδέ); ἀποτρέπεσθαι [Refs] (μηδέν); ἀρνεῖσθαι, ἔξαρνος εἶναι, [Refs 5th c.BC+]; παύειν (where the participle is more frequently) [Refs 5th c.BC+]: in these cases the Article frequently precedes μή, τὸ δὲ μὴ λεηλατῆσαι. ἔσχε τόδε [Refs 5th c.BC+]; ἐξομῇ τὸ μὴ εἰδένα; [Refs 5th c.BC+]; εἴργειν τὸ μή. [Refs 5th c.BC+]; ἐμποδὼν γίγνεσθαι τοῦ μή. [Refs] B.5.c) after Verbs of saying and thinking which involve an action of will, as in those signifying to swear, aver, believe, and the like; so after ὄμνυμι, [Refs 8th c.BC+]: occasionally with other Verbs, φημί [Refs 5th c.BC+]; λέγω, προλέγω, [Refs 5th c.BC+]; πάντες ἐροῦσι μή. [Refs 5th c.BC+]; νομίζω[Refs 5th c.BC+]: very frequently in later Gr, [Refs 5th c.BC+] B.6) with the participle, when it can be resolved into a conditional clause, μὴ ἐνείκας, = {εἰ μὴ ἤνεικε}, [Refs 5th c.BC+]; μὴ θέλων, ={εἰ μὴ θέλεις}, [Refs 4th c.BC+]; μὴ δολώσαντος θεοῦ, ={εἰ μὴ ἐδόλωσε}, [Refs]; μὴ δρῶν, ={εἰ μὴ δρῴην}, [Refs 5th c.BC+], = ut qui nihil sciam, [Refs]; τίς πρὸς ἀνδρὸς μὴ βλέποντος ἄρκεσι; one who sees not, [Refs]: in this signification frequently with the Article, ὁ μὴ λεύσσων [Refs 5th c.BC+]: with causal significance, μὴ παρὼν θαυμάζεται [Refs 5th c.BC+]: very frequently in later Greek, [Refs 1st c.AD+]: occasionally after Verbs of knowing and showing, [Refs 5th c.BC+] B.7) with Substantives, adjectives, and adverbs used generically, with or without Article, τὰ μὴ δίκαια [Refs 5th c.BC+]; ἡ μὴ 'μπειρία, ={τὸ μὴ ἔχειν ἐμπειρίαν}, want of experience, [Refs 5th c.BC+]; δῆμον καὶ μὴ δῆμον[Refs 4th c.BC+] B.8) after Verbs expressing fear or apprehension (compare μὴ οὐ): B.8.a) when the thing feared is future, mostly with subjunctive: with present subjunctive, δεινῶς ἀθυμῶ μὴ βλέπων ὁ μάντις ᾖ shall proveto be, [Refs 5th c.BC+]: more frequently with aorist, δείδοικα. μή σε παρείπῃ [Refs 8th c.BC+]: with perfect, shall prove to have been, δέδοικα μὴ περαιτέρω πεπραγμέν᾽ ᾖ μοι [Refs 5th c.BC+]: less frequently with future indicative, [Refs 5th c.BC+]: with optative according to the sequence of moods and tenses: present optative, [Refs 5th c.BC+]: aorist, [Refs 8th c.BC+]: perfect, [Refs 5th c.BC+]: with future optative in oratio obliqua, [Refs 5th c.BC+]vect.4.41. B.8.b) when the action is present or past, the indicative is used, εἰσόρα μὴ σκῆψιν οὐκ οὖσαν τίθης [Refs 8th c.BC+] B.8.c) with indicative and subjunctive in consecutive clauses, [Refs 5th c.BC+] C) in QUESTIONS: C.I) direct questions, C.I.1) with indicative, where aneg. answer is anticipated (but more generally in [Refs 8th c.BC+]; μή σοι δοκοῦμεν; [Refs 5th c.BC+] (μηδέ) follows οὐ, see at {οὐ μή}. C.I.1.b) in other questions, τί μὴ ποιήσ; what am I not to do? [Refs 5th c.BC+]; τί μ; why not? [Refs]; compare μήν C.I.2) with subjunctive, when the speaker deliberates about a negative action, μὴ οὕτω φῶμε; [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοιοῦτος μὴ δῷ δίκη; [Refs 4th c.BC+]; πῶς μὴ φῶμε; [Refs 5th c.BC+]; how can a man help being excited when he speaks? [Refs 5th c.BC+] C.II) indirect questions, frequently with Verbs implying fear and apprehension [Refs 8th c.BC+]; also σκοπεῖσθαι πῶς ἂν μή. [Refs 5th c.BC+]; later in simple indirect questions, ἐπυνθάνετο μὴ ἔγνω [Refs 2nd c.AD+] C.II.2) in questions introduced by εἰ, ἤρετό με. εἰ μὴ μέμνημαι [Refs 5th c.BC+]; εἴτε. εἴτε μή, εἰ. ἢ οὔ, εἰ. ἢ μή without difference of meaning between μή and οὐ, [Refs 5th c.BC+] D) POSITION of μή. When the negative extends its power over the whole clause, μή properly precedes the Verb. When its force is limited to single words, it precedes those words. But Poets sometimes put μή after the Verb, ὄλοιο μή πω [Refs 5th c.BC+]; φράσῃς. μὴ πέρα[Refs] D.2) μή is sometimes repeated, μή, μή καλέσῃς [Refs 5th c.BC+] E) PROSODY: in Trag. μή may be joined by synizesis with a following ει or ου, μὴ οὐ, μὴ εἰδέναι, [Refs 5th c.BC+]: initial ε after μή is cut off by aphaeresis, μὴ 'πὁθουν [Refs] followed by α is sometimes written μἀ. (see. μὴ ἀλλά, etc.); sometimes separately, μὴ ἀδικεῖν [Refs 4th c.BC+] F) μή in COMPOSITION (joined with other words), as μὴ ἀλλά, μὴ γάρ, μὴ οὐ, μὴ ὅπως or ὅτι, μή ποτε, etc, will be found in alphabetical order.
Strongs
Word:
μή
Transliteration:
mḗ
Pronounciation:
may
Language:
Greek
Definition:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas g3756 (οὐ) expects an affirmative one)) whether; any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without; a primary particle of qualified negation (whereas g3756 (οὐ) expresses an absolute denial)

repaying
Strongs:
Lexicon:
ἀποδίδωμι
Greek:
ἀποδιδόντες
Transliteration:
apodidontes
Context:
Next word
Gloss:
to pay
Morphhology:
Verb Present Active Participle Nominative Plural Masculine
Grammar:
an ACTION that is happening - done by male people or things that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἀποδίδωμι
Transliteration:
apodidōmi
Gloss:
to pay
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀπο-δίδωμι [in LXX for מָכַר, שׁוּב hi, נָתַן, שָׁלֵם pi, etc;] to give up or back, restore, return: Mat.27:58, Luk.4:20 9:42 19:8; esp. of wages, debts, oaths, etc. (MM, see word), to render what is due, to pay (Deiss, LAE, 334 f.): absol, Mat.18:25, 28, Luk.7:42. with accusative, Mat.5:26 18:29-30, 34 20:8 21:41 22:21, Mrk.12:17, Luk.10:35 12:59 20:25, Rom.13:7, Heb.12:11, Rev.22:2; ὅρκους, Mat.5:33 (cf. Num.30:3, Deu.23:21 al.); of conjugal duty, τ. ὀφειλήν, 1Co.7:3; ἀμοιβάς, 1Ti.5:4; μαρτύριον, to give (as in duty bound) testimony, Act.4:33; λόγον, to render account, Mat.12:36, Luk.16:2, Act.19:40, Heb.13:17, 1Pe.4:5; hence of requital, recompense, both in good and bad sense, Mat.6:4, 6 6:18 16:27, Rom.2:6, 2Ti.4:8 4:14 Rev.18:6 22:12; κακὸν ἀντὶ κακοῦ, Rom.12:17, 1Th.5:15, 1Pe.3:9. Mid, to give up of one's own, hence to sell (fr. Hdt. on): with accusative of thing(s), Act.5:8, Heb.12:16; with accusative of person(s), Act.7:9 (cf. ἀνταποδίδωμι). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀποδίδωμι
Transliteration:
apodidōmi
Gloss:
to pay
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀποδίδωμι, future -δώσω: aorist 1 ἀπέδωκα: aorist 2 ἀπέδων[Refs 2nd c.AD+]infinitive ἀποδοῦν probably in [Refs 5th c.AD+]:—give up or back, restore, return, τινί τι[Refs 8th c.BC+]: especially render what is due, pay, as debts, penalties, submission, honour, etc, τοκεῦσι θρέπτρα[Refs 8th c.BC+]; ἀ. τινὶ λώβην give him back his insuit, i.e. make atonement for it, [Refs]; τὴν πλημμέλειαν[LXX+6th c.BC+]; ἀ. τὸ μόρσιμον pay the debt of fate, [Refs 5th c.BC+]; τὴν ζημίαν, τὴν καταδίκην, [Refs 5th c.BC+]; εὐχάς[Refs 5th c.BC+]:—passive, ἔως κ᾽ ἀπὸ πάντα δοθείη[Refs 8th c.BC+]; ἀ. μισθός, χάριτες, [Refs 5th c.BC+] 2) assign, ταῖς γυναιξὶ μουσικὴν καὶ γυμναστικήν[Refs 5th c.BC+] 2.b) refer to one, as belonging to his department, εἰς τοὺς κριτὰς τὴν κρίσιν[Refs 5th c.BC+]; ἀ. εἰς τὴν βουλὴν περὶ αὐτῶν refer their case to the Council, [Refs 5th c.BC+] 3) render, yield, of land, ἐπὶ διηκόσια ἀποδοῦναι (i.e. καρπόν) yield fruit two hundred-fold, [Refs 5th c.BC+]; ἤν ἡ χώρη κατὰ λόγον ἐπιδιδοῖ ἐς ὕψος καὶ τὸ ὅμοιον ἀποδιδοῖ ἐς αὔξησιν renders, makes a like increase in extent, [Refs 5th c.BC+] 4) concede, allow, with infinitive, suffer or allow a person to do, ἀ. τισὶ αὐτονομεῖσθαι[Refs 5th c.BC+]; ἐπειδὰν αὐτοῖς ὁ λόγος ἀποδοθῆ when right of speech is allowed them, [Refs 4th c.BC+] 5) ἀ. τινά with an adjective, render or make so and so, like{ἀποδείκνυμι}, ἀ. τὴν τέρψιν βεβαιοτέραν [Refs 5th c.BC+] 5.b) exhibit, display, τὴν ὑπάρχουσαν ἀρετήν[Refs 5th c.BC+]; ἀ. τὴν ἰδίαν μορφήν render, express it, [Refs 4th c.BC+]; ἀ. φαντασίαν τινός present appearance of, [Refs 1st c.BC+] 6) deliver over, give up, e.g. as a slave, [Refs 5th c.BC+] 7) ἀ. ἐπιστολήν deliver a letter, [Refs 5th c.BC+] 8) ἀ. τὸν ἀγῶνα ὀρθῶς καὶ καλῶς bring it to a conclusion, [Refs 4th c.BC+] 9) λόγον ἀ. render an account, [Refs 4th c.BC+] —passive, μαρτυρίαι ἀ. Test. cited in [Refs 4th c.BC+] 10) ἀ. ὅρκον, see at {ὅρκος}. 11) give an account or definition of a thing, explain it, [Refs 5th c.BC+]de.An.[Refs]; also, use by way of definition, ὁ μὲν τὴν ὕλην ἀποδίδωσιν, ὁ δὲ τὸ εἶδος[Refs]; simply, define, τὸν ἄνθρωπον[Refs 2nd c.AD+]; expound, [Refs 4th c.BC+]; render, interpret one word by another, ἀ. τὴν κοτύλην ἄλεισον[Refs 2nd c.AD+]; explain, interpret, τὸ φωνὴν αἵματος βοᾶν[Refs 1st c.AD+]:—passive, βέλτιον ἀποδοθήσεται[Refs 4th c.BC+]use with reference to, [Refs 5th c.BC+] 12) attach or append, make dependent upon, τί τινι or εἴς τι[Refs 2nd c.BC+] 13) ἀ. τί τινος assign a property to a thing, [Refs 4th c.BC+] II) intransitive, return, recur, [Refs] II.2) Rhet. and Grammars, introduce a clause answering to the πρότασις, [Refs 1st c.BC+]; οὐκ ἀποδίδωσι τὸ ἐπεί has no apodosis, [Refs 8th c.BC+]; especially in similes, complete the comparison, [Refs 4th c.BC+] II.3) in Tactics, turn back to face the enemy, εἰς ὀρθόν[Refs 1st c.BC+] II.4) in Medicine texts in passive, to be evacuated, σὺν τοῖς περιττώμασιν[Refs 1st c.AD+] III) middle, give away of one's own will, sell, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. τι ἐς τὴν Ἑλλάδα take to Greece and sell it there, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. τῆς ἀξίας, τοῦ εὑρίσκοντος, sell for its worth, for what it will fetch, [Refs 4th c.BC+]; ὅταν τις οἰκέτην πονηρὸν πωλῆ (= offer for sale) καὶ ἀποδῶται τοῦ εὑρόντος[Refs 5th c.BC+]; ἀ. εἰσαγγελίαν sell, i.e. take a bribe to forgo, the information, [Refs 5th c.BC+]; at Athens, especially farm out the public taxes, [Refs 4th c.BC+]: metaphorically, οἷον πρὸς ἄργυρον τὴν δόξαν τὰς ψυχάς[Refs 4th c.AD+]:—active and middle are distinguished in Legal cited in [Refs 5th c.BC+]: but active is used in middle sense in [Refs 5th c.BC+]: middle for active in [Refs 5th c.BC+]:—passive, to be sold, [Refs 5th c.AD+]
Strongs
Word:
ἀποδίδωμι
Transliteration:
apodídōmi
Pronounciation:
ap-od-eed'-o-mee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications); deliver (again), give (again), (re-)pay(-ment be made), perform, recompense, render, requite, restore, reward, sell, yield; from g575 (ἀπό) and g1325 (δίδωμι)

evil
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
κακός
Greek:
κακὸν
Transliteration:
kakon
Context:
Next word
Gloss:
evil/harm
Morphhology:
Adjective Accusative Singular Neuter
Grammar:
DESCRIBING a neuter person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
evil/harm, evil
Tyndale
Word:
κακός
Transliteration:
kakos
Gloss:
evil/harm: evil
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
κακός, -ή, -όν [in LXX chiefly for רַע;] 1) in general, opposite to ἀγαθός, καλός, in various senses, bad, mean, base, worthless (cl.). 2) In ethical sense, base, evil, wicked: of persons, Mat.21:41 24:48, Php.3:2, Rev.2:2; διαλογισμοί, Mrk.7:21; ὁμιλίαι, 1Co.15:33; ἐπιθυμία (Pro.12:12), Col.3:5; ἔργον, Rom.13:3; neut, κακόν, τὸ κ, evil: Jhn.18:23, Act.23:9, Rom.7:21 14:20 16:19, 1Co.13:5, Heb.5:14, 1Pe.3:10-11, 3Jn.11; pl, Rom.1:30, 1Co.10:6, 1Ti.6:10, Jas.1:13; κ. (τὸ, τὰ κ.) ποιεῖν (πράσσειν), Mat.27:23, Mrk.15:14, Luk.23:22, Jhn.18:30, Rom.3:8 7:19 13:4, 2Co.13:7, 1Pe.3:12; κατεργάζεσθαι, Rom.2:9; of wrongs inflicted, Act.9:13, Rom.12:17, 21 13:10, 1Th.5:15, 2Ti.4:14, 1Pe.3:9. 3) pernicious, harmful, evil: Luk.16:25, Act.16:28 28:5, Tit.1:12, Jas.3:8, Rev.16:2 (Cremer, 325, 741). SYN.: see: (ἄθεσμος) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κακός
Transliteration:
kakos
Gloss:
evil/harm: evil
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
κᾰκός, ή, όν, A) bad: A.I) of persons, A.I.1) of appearance, ugly, εἶδος μὲν ἔην κακός [Refs 8th c.BC+] A.I.2) of birth, ill-born, mean, γένος ἐστὲ διοτρεφέων βασιλήων, ἐπεὶ οὔ κε κακοὶ τοιούσδε τέκοιεν [Refs 8th c.BC+] A.I.3) of courage, craven, base, [Refs 8th c.BC+]; Ἕκτωρ σε κ. καὶ ἀνάλκιδα φήσει [Refs 8th c.BC+]; οὐδαμῶν κακίονες[Refs 5th c.BC+] A.I.4) bad of his kind, i. e. worthless, sorry, unskilled, ἡνίοχοι [Refs 8th c.BC+]; [τοξότης] ἢ κ. ἢ ἀγαθός[Refs 8th c.BC+]; κ. ἀλήτης a bad beggar,[Refs 4th c.BC+]; κυβερνήτης, ναύτης, [Refs 5th c.BC+] I am not bad in all things, [Refs 8th c.BC+]: with infinitive, κ. μανθάνειν [Refs]; [νῆσος] φυτεύεσθαι κακή [Refs]; compare 11. A.I.5) in moral sense, base, evil, [Refs 8th c.BC+]; opposed to Χρηστός, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) wretched, [Refs 3rd c.BC+] A.II) of things, evil, pernicious, frequently in [Refs 8th c.BC+]; Χόλος, ἔρις, [Refs 8th c.BC+]; πόλεμος, ἔπος, ἔργα, [Refs 8th c.BC+]; ἦμαρ, ἄνεμος, [Refs 8th c.BC+]; of omens and the like, unlucky, ὄρνις, ὄναρ, σῆμα, [Refs 8th c.BC+]; of words, abusive, foul, κ. λόγοι [Refs 5th c.BC+]; κ. ποιμήν, i.e. the storm, [Refs 4th c.BC+]: Astrology texts, unlucky, τόποι [Refs 4th c.AD+]; κ. τύχη, name for the sixth region, [Refs 4th c.AD+] B) κακόν, τό, and κακά, τά, as substantive, evil, ill, δίδου δ᾽ ἀγαθόν τε κακόν τε [Refs 8th c.BC+]; so κ. ἄμαχον, ἄπρηκτα, [Refs 5th c.BC+]; ἔκπαγλον, ἄφερτον, ἀμήχανον, etc, [Refs 5th c.BC+]; κακὸν ἥκει τινί there's trouble in store for some one, [Refs 5th c.BC+]; δυοῖν ἀποκρίνας κακοῖν the least of two evils, [Refs 5th c.BC+]; κακῶν Ἰλιάς, see at {Ἰλιά; κακόν τι ῥέξαι τινά} to do harm or ill to any one, [Refs 8th c.BC+]; κακὰ φέρειν, τεύχειν τινί, [Refs 8th c.BC+]; κακόν τι (or κακὰ) ποιεῖν τινα (see. δράω, ποιέω, ἐργάζομαι); κακὸν πάσχειν ὑπό τινος to suffer evil from one, [Refs 5th c.BC+] B.2) κακά, τά, evil words, reproaches, πολλά τε καὶ κακὰ λέγειν [Refs 5th c.BC+] B.3) Philos, κακόν, τό, Evil, [Refs 3rd c.AD+] B.4) of a person, pest, nuisance, τουτὶ παρέξει τὸ κ. ἡμῖν πράγματα [Refs 5th c.BC+]; also, comically, ὅσον συνείλεκται κακὸν ὀρνέων what a devil of a lot of birds, [Refs] C) degrees of Comparison: C.1) regular comparative in Epic dialect, κακώτερος [Refs 8th c.BC+]: also in late Prose, [Refs 4th c.AD+]: irregular κακίων, ον [with ῐ], [Refs 8th c.BC+], with ῑ in Trag, except [Refs 5th c.BC+] C.2) superlative κάκιστος [Refs 8th c.BC+] D) adverb κακῶς ill, ἢ εὖ ἦε κακῶς [Refs 8th c.BC+]; κακῶς ποιεῖν τινα to treat one ill; κακῶς ποιεῖν τι to hurt, damage a thing; κακῶς ποιεῖν τινά τι to do one any evil or harm; κ. πράσσειν to fare ill, [Refs 5th c.BC+]; of illness, [NT+4th c.BC+]; Χρῆν Κανδαύλῃ γενέσθαι κ. [Refs 5th c.BC+]; with play on two senses, ὡς κ. ἔχει ἅπας ἰατρός, ἂν κ. μηδεὶς ἔχῃ [Refs 3rd c.BC+]; κ. ἐρεῖν τινά, λέγειν τὴν πόλιν, [Refs 6th c.BC+]; κ. εἰδότες, ={ἀγνοοῦντες}, [Refs 5th c.BC+]; κακῶς ἐκπέφευγα I have barely escaped, [Refs 4th c.BC+]: comparative κάκιον [Refs 5th c.BC+]: superlative κάκιστα [Refs 5th c.BC+] D.2) adverb and adjective frequently coupled in Trag, Attic dialect, etc, κακὸν κακῶς νιν. ἐκτρῖψαι βίον [NT+5th c.BC+]; in reversed order, ὥσπερ ἀξία κακῶς κακὴ θανεῖται [Refs 5th c.BC+]; with intervening words, κακῶς. ἀπόλλυσθαι κακούς [Refs 5th c.BC+]. (Perh. cognate with Avest. kasu-, comparative kasyah-, superlative kasišta- 'small', Lithuanian nukašëti 'grow feeble, thin', [Refs 1st c.BC+] hager.)
Strongs > g2556
Word:
κακός
Transliteration:
kakós
Pronounciation:
kak-os'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
worthless (intrinsically, such; whereas g4190 (πονηρός) properly refers to effects), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious; bad, evil, harm, ill, noisome, wicked; apparently a primary word

for
Strongs:
Lexicon:
ἀντί
Greek:
ἀντὶ
Transliteration:
anti
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἀντί
Transliteration:
anti
Gloss:
for
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἀντί (the ι is elided only in ἀνθ᾽ ὧν), prep. with genitive (cf. MM, VGT, see word); 1) prop, in local sense, over against, opposite, hence 2) instead of, in place of, for (Hom, etc.): Mat.5:38 17:27, Luk.11:11, 1Co.11:15, Heb.12:2; with artic. inf. (cl.), Jas.4:15; of succession, Mat.2:22; χάριν ἀ. χάριτος, Jhn.1:16 (M, Pr., 100); of price in exchange, Heb.12:16; λύτρον ἀ. πολλῶν, Mat.20:28, Mrk.10:45 (M, Pr., 105); of requital, Rom.12:17, 1Th.5:16, 1Pe.3:9 (cf. Wis.11:15); ἀνθ᾽ ὧν, because, Luk.1:20 19:44, Act.12:23, 2Th.2:10 (cl, LXX for אֲשֶׁר תַּחַת); id. therefore (cl, LXX), Luk.12:3; ἀ. τούτου (LXX for כֵּן נַעֲרָה) Eph.5:31. As a prefix, ἀντι- (before vowels ἀντ, ἀνθ᾽-), denotes (a) over against, ἀντιπέραν; (b) co-operation, ἀντιβάλλειν; (with) requital, ἀντιμισθία; (d) opposition, ἀντίχριστος; (e) substitution, ἀνθύπατος. Compounds of ἀ. usually govern dative (B1, § 37, 7). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀντί
Transliteration:
anti
Gloss:
for
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἀντί, preposition governing genitive:—originally sense, over against. (Cf. Sanskrit ánti 'opposite', 'facing', Latin ante, etc.) A) USAGE: A.I) of Place, opposite, over against, formerly quoted from several places of [Refs 8th c.BC+]; so ἄντ᾽ Αἴαντος (i.e. ἄντα)[Refs 8th c.BC+]; but ἀντί is so used in [Refs 5th c.BC+]c-l68; αἱ ὀπαὶ αἱ γιγνόμεναι ἀ. τόρμων mortises facing tenons, [Refs 2nd c.BC+]; ἀντὶ μαιτύρων in the presence of witnesses, [Refs 4th c.BC+] A.II) of Time, ἀντὶ νυκτός the same night, [Refs]; ἀντὶ ϝέτεος[Refs 1st c.BC+]; ἀνθ᾽ ἡμέρας· δι᾽ ὅλης τῆς ἡμέρας, [Refs 5th c.AD+]; compare ἀντετοῦς. A.III) instead, in the place of, Ἕκτορος ἀντὶ πεφάσθαι[Refs 8th c.BC+]: sometimes used elliptically, ἦ 'τολμήσατ᾽ ἀντ᾽ ἐμοῦ δοῦναί τιν; i.e. ἀντὶ τοῦ ἐμοὶ δοῦναι, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) in [Refs 8th c.BC+] he is as good as many men, [Refs 8th c.BC+]; ἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνος. τέτυκται a guest is as much as a brother, [Refs 8th c.BC+]; ἀντί τοί εἰμ᾽ ἱκέταο I am as a suppliant, [Refs 8th c.BC+]; so later τοῦτό σφι ἀντὶ λουτροῦ ἐστί serves as a bath, [Refs 5th c.BC+]; ὑπάρχειν ἀντὶ τῶν ἔνδον to be as hostages for, [Refs 5th c.BC+]; δουλεύειν ἀντὶ ἀργυρωνήτων just like bought slaves, [Refs 4th c.BC+] A.III.3) to denote exchange, at the price of, in return for, σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ᾽ ἀντὶ χάριν. δοῖεν[Refs 8th c.BC+]; νῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον for money paid, [Refs 5th c.BC+]; δοίην ἀντ᾽ ἀνιῶν ἀνίας grief for grief, [Refs 6th c.BC+]:—hence ἀνθ᾽ ὧν wherefore, [NT+5th c.BC+]; ἀντὶ τούτου therefore, [NT]; but ἀνθ᾽ ὧν also for ἀντὶ τούτων ὄτι, because, [Refs 5th c.BC+]; ἀντὶ το; wherefore? why? [Refs 5th c.BC+]; also ἀνθ᾽ ὧν ὅτι ἦτε. instead of being as you were, [LXX] A.III.4) for the sake of, [Refs 5th c.BC+]; with Verbs of entreaty, like{πρός} with genitive, ἀντὶ παίδων ἱκετεύομέν σε[Refs 5th c.BC+] A.III.5) to mark comparison, ἓν ἀνθ᾽ ἑνός one set against the other, compared with it, [Refs 5th c.BC+]; χάριν ἀντὶ χάριτος, i.e. ever-increasing grace, [NT]; in preference to, ἀφνεὸν βούλεται ἀντ᾽ ἀγαθοῦ[Refs 6th c.BC+]: even after Comparatives, πλέον ἀντὶ σοῦ[Refs 5th c.BC+]; so (especially after a negative) ἄλλος ἀντ᾽ ἐμοῦ[Refs 5th c.BC+] B) POSITION: ἀντί rarely follows its case, as in [Refs 8th c.BC+]; but the Grammars hold that it never suffers anastrophe. C) IN COMPOSITION (joined with other words), it signified, C.1) over against, opposite, as ἀντιβαίνω, ἀντίπορος. C.2) against, in opposition to, as ἀντιλέγω, ἀντίβιος. C.3) one against another, mutually, as ἀντιδεξιόομαι. C.4) in return, as ἀντιβοηθέω. C.5) instead of, as ἀντιβασιλεύς, ἀνθύπατος. C.6) equal to, like, as ἀντίθεος, ἀντίπαις, ἀντίδουλος. C.7) corresponding, counter, as ἀντίφορτος, ἀντίτυπος.
Strongs
Word:
ἀντί
Transliteration:
antí
Pronounciation:
an-tee'
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
opposite, i.e. instead or because of (rarely in addition to); for, in the room of; a primary particle

evil
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
κακός
Greek:
κακοῦ
Transliteration:
kakou
Context:
Next word
Gloss:
evil/harm
Morphhology:
Adjective Genitive Singular Neuter
Grammar:
DESCRIBING a neuter person or thing that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
evil/harm, evil
Tyndale
Word:
κακός
Transliteration:
kakos
Gloss:
evil/harm: evil
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
κακός, -ή, -όν [in LXX chiefly for רַע;] 1) in general, opposite to ἀγαθός, καλός, in various senses, bad, mean, base, worthless (cl.). 2) In ethical sense, base, evil, wicked: of persons, Mat.21:41 24:48, Php.3:2, Rev.2:2; διαλογισμοί, Mrk.7:21; ὁμιλίαι, 1Co.15:33; ἐπιθυμία (Pro.12:12), Col.3:5; ἔργον, Rom.13:3; neut, κακόν, τὸ κ, evil: Jhn.18:23, Act.23:9, Rom.7:21 14:20 16:19, 1Co.13:5, Heb.5:14, 1Pe.3:10-11, 3Jn.11; pl, Rom.1:30, 1Co.10:6, 1Ti.6:10, Jas.1:13; κ. (τὸ, τὰ κ.) ποιεῖν (πράσσειν), Mat.27:23, Mrk.15:14, Luk.23:22, Jhn.18:30, Rom.3:8 7:19 13:4, 2Co.13:7, 1Pe.3:12; κατεργάζεσθαι, Rom.2:9; of wrongs inflicted, Act.9:13, Rom.12:17, 21 13:10, 1Th.5:15, 2Ti.4:14, 1Pe.3:9. 3) pernicious, harmful, evil: Luk.16:25, Act.16:28 28:5, Tit.1:12, Jas.3:8, Rev.16:2 (Cremer, 325, 741). SYN.: see: (ἄθεσμος) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κακός
Transliteration:
kakos
Gloss:
evil/harm: evil
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
κᾰκός, ή, όν, A) bad: A.I) of persons, A.I.1) of appearance, ugly, εἶδος μὲν ἔην κακός [Refs 8th c.BC+] A.I.2) of birth, ill-born, mean, γένος ἐστὲ διοτρεφέων βασιλήων, ἐπεὶ οὔ κε κακοὶ τοιούσδε τέκοιεν [Refs 8th c.BC+] A.I.3) of courage, craven, base, [Refs 8th c.BC+]; Ἕκτωρ σε κ. καὶ ἀνάλκιδα φήσει [Refs 8th c.BC+]; οὐδαμῶν κακίονες[Refs 5th c.BC+] A.I.4) bad of his kind, i. e. worthless, sorry, unskilled, ἡνίοχοι [Refs 8th c.BC+]; [τοξότης] ἢ κ. ἢ ἀγαθός[Refs 8th c.BC+]; κ. ἀλήτης a bad beggar,[Refs 4th c.BC+]; κυβερνήτης, ναύτης, [Refs 5th c.BC+] I am not bad in all things, [Refs 8th c.BC+]: with infinitive, κ. μανθάνειν [Refs]; [νῆσος] φυτεύεσθαι κακή [Refs]; compare 11. A.I.5) in moral sense, base, evil, [Refs 8th c.BC+]; opposed to Χρηστός, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) wretched, [Refs 3rd c.BC+] A.II) of things, evil, pernicious, frequently in [Refs 8th c.BC+]; Χόλος, ἔρις, [Refs 8th c.BC+]; πόλεμος, ἔπος, ἔργα, [Refs 8th c.BC+]; ἦμαρ, ἄνεμος, [Refs 8th c.BC+]; of omens and the like, unlucky, ὄρνις, ὄναρ, σῆμα, [Refs 8th c.BC+]; of words, abusive, foul, κ. λόγοι [Refs 5th c.BC+]; κ. ποιμήν, i.e. the storm, [Refs 4th c.BC+]: Astrology texts, unlucky, τόποι [Refs 4th c.AD+]; κ. τύχη, name for the sixth region, [Refs 4th c.AD+] B) κακόν, τό, and κακά, τά, as substantive, evil, ill, δίδου δ᾽ ἀγαθόν τε κακόν τε [Refs 8th c.BC+]; so κ. ἄμαχον, ἄπρηκτα, [Refs 5th c.BC+]; ἔκπαγλον, ἄφερτον, ἀμήχανον, etc, [Refs 5th c.BC+]; κακὸν ἥκει τινί there's trouble in store for some one, [Refs 5th c.BC+]; δυοῖν ἀποκρίνας κακοῖν the least of two evils, [Refs 5th c.BC+]; κακῶν Ἰλιάς, see at {Ἰλιά; κακόν τι ῥέξαι τινά} to do harm or ill to any one, [Refs 8th c.BC+]; κακὰ φέρειν, τεύχειν τινί, [Refs 8th c.BC+]; κακόν τι (or κακὰ) ποιεῖν τινα (see. δράω, ποιέω, ἐργάζομαι); κακὸν πάσχειν ὑπό τινος to suffer evil from one, [Refs 5th c.BC+] B.2) κακά, τά, evil words, reproaches, πολλά τε καὶ κακὰ λέγειν [Refs 5th c.BC+] B.3) Philos, κακόν, τό, Evil, [Refs 3rd c.AD+] B.4) of a person, pest, nuisance, τουτὶ παρέξει τὸ κ. ἡμῖν πράγματα [Refs 5th c.BC+]; also, comically, ὅσον συνείλεκται κακὸν ὀρνέων what a devil of a lot of birds, [Refs] C) degrees of Comparison: C.1) regular comparative in Epic dialect, κακώτερος [Refs 8th c.BC+]: also in late Prose, [Refs 4th c.AD+]: irregular κακίων, ον [with ῐ], [Refs 8th c.BC+], with ῑ in Trag, except [Refs 5th c.BC+] C.2) superlative κάκιστος [Refs 8th c.BC+] D) adverb κακῶς ill, ἢ εὖ ἦε κακῶς [Refs 8th c.BC+]; κακῶς ποιεῖν τινα to treat one ill; κακῶς ποιεῖν τι to hurt, damage a thing; κακῶς ποιεῖν τινά τι to do one any evil or harm; κ. πράσσειν to fare ill, [Refs 5th c.BC+]; of illness, [NT+4th c.BC+]; Χρῆν Κανδαύλῃ γενέσθαι κ. [Refs 5th c.BC+]; with play on two senses, ὡς κ. ἔχει ἅπας ἰατρός, ἂν κ. μηδεὶς ἔχῃ [Refs 3rd c.BC+]; κ. ἐρεῖν τινά, λέγειν τὴν πόλιν, [Refs 6th c.BC+]; κ. εἰδότες, ={ἀγνοοῦντες}, [Refs 5th c.BC+]; κακῶς ἐκπέφευγα I have barely escaped, [Refs 4th c.BC+]: comparative κάκιον [Refs 5th c.BC+]: superlative κάκιστα [Refs 5th c.BC+] D.2) adverb and adjective frequently coupled in Trag, Attic dialect, etc, κακὸν κακῶς νιν. ἐκτρῖψαι βίον [NT+5th c.BC+]; in reversed order, ὥσπερ ἀξία κακῶς κακὴ θανεῖται [Refs 5th c.BC+]; with intervening words, κακῶς. ἀπόλλυσθαι κακούς [Refs 5th c.BC+]. (Perh. cognate with Avest. kasu-, comparative kasyah-, superlative kasišta- 'small', Lithuanian nukašëti 'grow feeble, thin', [Refs 1st c.BC+] hager.)
Strongs > g2556
Word:
κακός
Transliteration:
kakós
Pronounciation:
kak-os'
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
worthless (intrinsically, such; whereas g4190 (πονηρός) properly refers to effects), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious; bad, evil, harm, ill, noisome, wicked; apparently a primary word

or
Strongs:
Lexicon:
Greek:
Transliteration:
ē
Context:
Next word
Gloss:
or/than
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ē
Gloss:
or
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
, disjunctive and comparative particle (Bl, §36, 12; 77, 11); 1) disjunctive, or; (a) between single words: Mat.5:17 Mrk.6:56, Luk.2:24, Jhn.6:19, Rom.1:21, al; (b) before a sentence expressing a variation, denial or refutation of a previous statement, frequently in interrog. form: Mat.7:4, 9 Mrk.12:14, Luk.13:4, Rom.3:29 6:3 9:21, 1Co.6:9, 16 9:6, 2Co.11:7; ἤ. ἤ, either. or, Mat.6:24, Luk.16:13, 1Co.14:6; (with) in a disjunctive question (as Lat. an after utrum): Mat.9:5, Mrk.2:9, Luk.7:19, al; after πότερον, Jhn.7:17; μή, 1Co.9:8; μήτι, 2Co.1:17; ἤ. ἤ. ἤ, Mrk.13:35. 2) Comparative, than: after comparatives, Mat.10:15, Luk.9:13, Jhn.3:19, Rom.13:11, al; after ἕτερον, Act.17:21; θέλω (Khüner 3, iv, 303), 1Co.14:19; πρὶν ἤ, before, before accusative and inf, Mat.1:18 Mrk.14:30; after a positive adj. (Gen.49:12; cf. Robertson, Gr., 661), Mat.18:8, 9 Mrk.9:43, 45 47. 3) with other particles: ἀλλ᾽ ἤ, see: ἀλλά; ἤ γάρ, see: γάρ; ἢ καί, or even, or also, Mat.7:10, Luk.11:11, 12 Rom.2:15 4:9, al; ἤτοι. ἤ, Rom.6:16 (cf. Wis.11:19). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ē
Gloss:
or
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
, Epic dialect also ἠέ (in signification [Refs 4th c.BC+], conjunction with two chief senses, Disj. (or) and comparative (than). A) DISJUNCTIVE, or, ἐγὼ. ἢ ἄλλος Ἀχαιῶν [Refs 8th c.BC+]; θεόσυτος ἢ βρότειος ἢ κεκραμένη [Refs 4th c.BC+] A.2) ἢ. ἤ either. or, ἢ νῦν δηθύνοντ᾽ ἢ ὕστερον αὖτις ἰόντα [Refs 8th c.BC+], etc; so ἢ. ἤτοι. [Refs 5th c.BC+] is emphasized, later no distinction is implied, [NT+2nd c.BC+]; ἤ repeated any number of times, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι ἢ τεὸν ἢ Αἴαντος ἰὼν γέρας ἢ Ὀδυσῆος [Refs 8th c.BC+]; ἤ is probably wrongly accented in codices of [Refs 8th c.BC+] adverb [Refs 4th c.BC+] A.3) or else, otherwise, εἰδέναι δεῖ περὶ οὗ ἂν ᾖ ἡ βουλή, ἢ παντὸς ἁμαρτάνειν ἀνάγκη [Refs 5th c.BC+]; ζῶντα κακῶς λέγειν ἐκώλυσε, ἢ τρεῖς δραχμὰς ἀποτίνειν ἔταξε Legal [Refs 6th c.BC+] A.II) in Questions or Deliberations in Disj. form(the accentuation is ἢ (ἠέ) followed by ἦ (ἦε), [Refs 2nd c.AD+] A.II.1) Direct questions, A.II.1.a) introduced by ἢ (ἠέ), ἢ δολιχὴ νοῦσος ἦ Ἄρτεμις ἰοχέαιρα. κατέπεφνε; [Refs 8th c.BC+] A.II.1.b) without an introductory Particle, θεός νύ τις ἦ βροτός ἐσσ; art thou a goddess or a mortal? [Refs 8th c.BC+] frequently in codices of [Refs 8th c.BC+]; ἄρτι δὲ ἥκεις ἢ πάλα; [Refs 5th c.BC+]; preceded by πότερον, πότερον δοκεῖ σοι κάκιον εἶναι, τὸ ἀδικεῖν ἢ τὸ ἀδικεῖσθα; [Refs] A.II.2) Indirect questions, frequently epexegetic of a preceding question and identical in form with direct questions. A.II.2.a) εἴπ᾽ ἄγε. ἤ ῥ᾽ ἐθέλει, ἦ ἀπέειπε. [Refs 8th c.BC+]; πότερον or πότερα. ἤ. [Refs 5th c.BC+] A.II.2.b) without introductory Particle, οὐδέ τι οἶδα ζώει ὅ γ᾽ ἦ τέθνηκε [Refs 8th c.BC+] B) COMPARATIVE, than, as, after a comparative, [Refs 8th c.BC+]; οὐδ᾽ ὅσον ἤ. not so much as. , not more than. , [Refs 3rd c.BC+] to wish rather than. , see at {βούλομαι} IV, αἱρέω [Refs 5th c.BC+]; so φθάνειν ἤ. to come sooner than. , [NT+8th c.BC+] B.2) joining two Comparatives which refer to the same subject, πάντες κ᾽ ἀρησαίατ᾽ ἐλαφρότεροι πόδας εἶναι ἢ ἀφνειότεροι [Refs 8th c.BC+] B.3) rarely after a superlative, πλεῖστα θωμάσια ἔχει Αἴγυπτος ἢ ἄλλη πᾶσα χώρη [Refs 5th c.BC+] B.4) ἢ οὐ is used when a negative precedes, οὐδέν τι μᾶλλον ἐπ᾽ ἡμέας ἢ οὐ καὶ ἐπ᾽ ὑμέας [Refs 5th c.BC+]: after an implied negative, ὠμὸν. πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μᾶλλον ἢ οὐ τοὺς αἰτίους [Refs] B.5) frequently omitted with numerals after πλείων, ἐλάττων, μείων, ἔτη. πλείω ἑβδομήκοντα variant in [Refs 5th c.BC+]: sometimes with an infinitive or conditional clause, τί γὰρ ἀνδρὶ κακὸν μεῖζον ἁμαρτεῖν [Refs 5th c.BC+]; τίς εὐπραξία σπανιωτέρα, εἰ [δύναμις] πάρεστιν (for ἢ δύναμιν παρεῖναι); [Refs 5th c.BC+] B.6) pleonastic with a genitive, τίς ἂν αἰσχίων εἴη ταύτης δόξα, ἢ δοκεῖν. [Refs 5th c.BC+] B.7) the Disj. and comparative uses are found together in [Refs 8th c.BC+] better, either to die once for all or win life, than long to toil in battle. [ἢ οὐ, ἢ οὐκ combine by Synizesis into one syllable in Trag. and Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]; so usually in Epic dialect, [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
Transliteration:
Pronounciation:
ay
Language:
Greek
Definition:
disjunctive, or; comparative, than; and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea; a primary particle of distinction between two connected terms

insult
Strongs:
Lexicon:
λοιδορία
Greek:
λοιδορίαν
Transliteration:
loidorian
Context:
Next word
Gloss:
reviling
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
λοιδορία
Transliteration:
loidoria
Gloss:
reviling
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
λοιδορία, -ας, ἡ (λοιδορέω), [in LXX chiefly for רִיב, מְרִיבָה;] abuse, railing: 1Ti.5:14, 1Pe.3:9. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λοιδορία
Transliteration:
loidoria
Gloss:
reviling
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
λοιδορ-ία, ἡ, railing, abuse, reproach, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
λοιδορία
Transliteration:
loidoría
Pronounciation:
loy-dor-ee'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
slander or vituperation; railing, reproach(-fully); from g3060 (λοίδορος)

for
Strongs:
Lexicon:
ἀντί
Greek:
ἀντὶ
Transliteration:
anti
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἀντί
Transliteration:
anti
Gloss:
for
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἀντί (the ι is elided only in ἀνθ᾽ ὧν), prep. with genitive (cf. MM, VGT, see word); 1) prop, in local sense, over against, opposite, hence 2) instead of, in place of, for (Hom, etc.): Mat.5:38 17:27, Luk.11:11, 1Co.11:15, Heb.12:2; with artic. inf. (cl.), Jas.4:15; of succession, Mat.2:22; χάριν ἀ. χάριτος, Jhn.1:16 (M, Pr., 100); of price in exchange, Heb.12:16; λύτρον ἀ. πολλῶν, Mat.20:28, Mrk.10:45 (M, Pr., 105); of requital, Rom.12:17, 1Th.5:16, 1Pe.3:9 (cf. Wis.11:15); ἀνθ᾽ ὧν, because, Luk.1:20 19:44, Act.12:23, 2Th.2:10 (cl, LXX for אֲשֶׁר תַּחַת); id. therefore (cl, LXX), Luk.12:3; ἀ. τούτου (LXX for כֵּן נַעֲרָה) Eph.5:31. As a prefix, ἀντι- (before vowels ἀντ, ἀνθ᾽-), denotes (a) over against, ἀντιπέραν; (b) co-operation, ἀντιβάλλειν; (with) requital, ἀντιμισθία; (d) opposition, ἀντίχριστος; (e) substitution, ἀνθύπατος. Compounds of ἀ. usually govern dative (B1, § 37, 7). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀντί
Transliteration:
anti
Gloss:
for
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἀντί, preposition governing genitive:—originally sense, over against. (Cf. Sanskrit ánti 'opposite', 'facing', Latin ante, etc.) A) USAGE: A.I) of Place, opposite, over against, formerly quoted from several places of [Refs 8th c.BC+]; so ἄντ᾽ Αἴαντος (i.e. ἄντα)[Refs 8th c.BC+]; but ἀντί is so used in [Refs 5th c.BC+]c-l68; αἱ ὀπαὶ αἱ γιγνόμεναι ἀ. τόρμων mortises facing tenons, [Refs 2nd c.BC+]; ἀντὶ μαιτύρων in the presence of witnesses, [Refs 4th c.BC+] A.II) of Time, ἀντὶ νυκτός the same night, [Refs]; ἀντὶ ϝέτεος[Refs 1st c.BC+]; ἀνθ᾽ ἡμέρας· δι᾽ ὅλης τῆς ἡμέρας, [Refs 5th c.AD+]; compare ἀντετοῦς. A.III) instead, in the place of, Ἕκτορος ἀντὶ πεφάσθαι[Refs 8th c.BC+]: sometimes used elliptically, ἦ 'τολμήσατ᾽ ἀντ᾽ ἐμοῦ δοῦναί τιν; i.e. ἀντὶ τοῦ ἐμοὶ δοῦναι, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) in [Refs 8th c.BC+] he is as good as many men, [Refs 8th c.BC+]; ἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνος. τέτυκται a guest is as much as a brother, [Refs 8th c.BC+]; ἀντί τοί εἰμ᾽ ἱκέταο I am as a suppliant, [Refs 8th c.BC+]; so later τοῦτό σφι ἀντὶ λουτροῦ ἐστί serves as a bath, [Refs 5th c.BC+]; ὑπάρχειν ἀντὶ τῶν ἔνδον to be as hostages for, [Refs 5th c.BC+]; δουλεύειν ἀντὶ ἀργυρωνήτων just like bought slaves, [Refs 4th c.BC+] A.III.3) to denote exchange, at the price of, in return for, σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ᾽ ἀντὶ χάριν. δοῖεν[Refs 8th c.BC+]; νῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον for money paid, [Refs 5th c.BC+]; δοίην ἀντ᾽ ἀνιῶν ἀνίας grief for grief, [Refs 6th c.BC+]:—hence ἀνθ᾽ ὧν wherefore, [NT+5th c.BC+]; ἀντὶ τούτου therefore, [NT]; but ἀνθ᾽ ὧν also for ἀντὶ τούτων ὄτι, because, [Refs 5th c.BC+]; ἀντὶ το; wherefore? why? [Refs 5th c.BC+]; also ἀνθ᾽ ὧν ὅτι ἦτε. instead of being as you were, [LXX] A.III.4) for the sake of, [Refs 5th c.BC+]; with Verbs of entreaty, like{πρός} with genitive, ἀντὶ παίδων ἱκετεύομέν σε[Refs 5th c.BC+] A.III.5) to mark comparison, ἓν ἀνθ᾽ ἑνός one set against the other, compared with it, [Refs 5th c.BC+]; χάριν ἀντὶ χάριτος, i.e. ever-increasing grace, [NT]; in preference to, ἀφνεὸν βούλεται ἀντ᾽ ἀγαθοῦ[Refs 6th c.BC+]: even after Comparatives, πλέον ἀντὶ σοῦ[Refs 5th c.BC+]; so (especially after a negative) ἄλλος ἀντ᾽ ἐμοῦ[Refs 5th c.BC+] B) POSITION: ἀντί rarely follows its case, as in [Refs 8th c.BC+]; but the Grammars hold that it never suffers anastrophe. C) IN COMPOSITION (joined with other words), it signified, C.1) over against, opposite, as ἀντιβαίνω, ἀντίπορος. C.2) against, in opposition to, as ἀντιλέγω, ἀντίβιος. C.3) one against another, mutually, as ἀντιδεξιόομαι. C.4) in return, as ἀντιβοηθέω. C.5) instead of, as ἀντιβασιλεύς, ἀνθύπατος. C.6) equal to, like, as ἀντίθεος, ἀντίπαις, ἀντίδουλος. C.7) corresponding, counter, as ἀντίφορτος, ἀντίτυπος.
Strongs
Word:
ἀντί
Transliteration:
antí
Pronounciation:
an-tee'
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
opposite, i.e. instead or because of (rarely in addition to); for, in the room of; a primary particle

insult,
Strongs:
Lexicon:
λοιδορία
Greek:
λοιδορίας,
Transliteration:
loidorias
Context:
Next word
Gloss:
reviling
Morphhology:
Noun Genitive Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
λοιδορία
Transliteration:
loidoria
Gloss:
reviling
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
λοιδορία, -ας, ἡ (λοιδορέω), [in LXX chiefly for רִיב, מְרִיבָה;] abuse, railing: 1Ti.5:14, 1Pe.3:9. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λοιδορία
Transliteration:
loidoria
Gloss:
reviling
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
λοιδορ-ία, ἡ, railing, abuse, reproach, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
λοιδορία
Transliteration:
loidoría
Pronounciation:
loy-dor-ee'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
slander or vituperation; railing, reproach(-fully); from g3060 (λοίδορος)

on the contrary
Strongs:
Greek:
τοὐναντίον
Transliteration:
tounantion
Context:
Next word
Gloss:
instead
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING a specific ACTION
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
τοὐναντίον
Transliteration:
tounantion
Gloss:
instead
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
τοὐναντίον by crasis for τὸ ἐνανίον, neut. accusative, used adverbially, on the contrary, contrariwise: 2Co.2:7, Gal.2:7, 1Pe.3:9. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
τοὐναντίον
Transliteration:
tounantion
Gloss:
instead
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
Included with: ἐναντίος, α, ον, opposite, ={ἀντίος} (which is rare in Prose): 1) of Place, on the opposite side, opposite, c.dative, ἀκταὶ ἐναντίαι ἀλλήλῃσιν [Refs 8th c.BC+]: hence, fronting, face to face, αὐτῳ οὔ πω φαίνετ᾽ ἐναντίη [Refs 7th c.BC+]; δεῖξον. τὸ σὸν πρόσωπον δεῦρ᾽ ἐ. πατρί before him, [Refs 5th c.BC+]; τὰναντία τινί things open to one's sight, [Refs 5th c.BC+] look opposite ways, [Refs 5th c.BC+] 1.b) with Verbs of motion, in the opposite direction, ἔνθα οἱ. ἐναντίη ἤλυθε μήτηρ came to meet him, [Refs 8th c.BC+] 1.c) Astrology texts, in diametrical aspect, [Refs 2nd c.AD+] 2) in hostile sense, opposing, facing in fight, with genitive, ἐναντίοι ἔσταν Ἀχαιῶν [Refs 8th c.BC+]; οἱ ἐ. one's adversaries, [Refs 5th c.BC+]; the enemy, [Refs 5th c.BC+] 2.b) generally, opposed to, τινί [Refs 5th c.BC+]; τὸ ἐ. the opposite party, [Refs]; presenting obstacles, hindering, τινί [Refs 5th c.BC+] 2.c) ὁ δι ἐναντίας the opponent in a alawsuit, [Refs 3rd c.AD+] 3) of qualities, acts, etc, opposite, contrary, reverse, τἀναντί᾽ εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] the very reverse of these things, [Refs 5th c.BC+]; δείξας. ἄστρων τὴν ἐ. ὁδόν, i.e. τὴν τοῦ ἡλίου ὁδὸν ἐ. οὖσαν τοῖς ἄστροις [Refs 5th c.BC+]; τἀναντία πρήσσειν [τῇ ὑγιείῃ] [Refs 5th c.BC+]; ἐναντία γνῶναι ταῖς πλείσταις [πόλεσιν] [Refs 5th c.BC+], quite the contrary, Lg.[Refs 5th c.BC+]; πολὺ τοὐ. [Refs 5th c.BC+] 3.b) τὰ ἐ. opposites in Philos, [Refs 6th c.BC+] 4) in the Philos. of [Refs 4th c.BC+] are contraries, especially the two attributes within the same genus which differ most widely from each other (as hot and cold), [Refs] 4.b) ἐ. ἀποφάνσεις, προτάσεις, contrary propositions (All [Refs], opposed to contradictory (see. ἀντιφατικῶς), [Refs] II) frequently in adverb usages: II.1) from [Refs 8th c.BC+] as adverb, opposite, facing, ἐ. ὧδε κάλεσσον here to my face, [Refs 8th c.BC+]; εἰς ὦπα ἰδέσθαι ἐ. to look one in the face,[Refs 5th c.BC+]: hence, like a preposition with genitive, in the presence of, τῆς βουλῆς [Refs]; τῶνδ᾽ ἐ. [Refs 5th c.BC+]; μαρτύρων ἐ. [Refs 5th c.BC+] II.1.b) in hostile sense, against, with genitive, ἀνέσταν. σφοῦ πατρὸς ἐ. [Refs 8th c.BC+] stand one's ground against, [Refs 5th c.BC+] II.1.c) contrariwise, in Attic dialect also with the Article, τοὐναντίον on the other hand, τοὐ. δέ. [Refs 4th c.BC+]; ἢ πάλιν τοὐ. [Refs 4th c.BC+]; conversely, [Refs 5th c.BC+] II.1.d) neuter plural ἐναντία as adverb, with dative, [Refs 5th c.BC+] II.2) with Preps, ἐκ τοῦ ἐ. over against, opposite, opposed to ἐκ πλαγίου, [Refs 5th c.BC+]; ἐξ ἐναντίας, Ionic dialect -ίης, [Refs 5th c.BC+]. the opposing parties, probably in [Refs 4th c.AD+]; ἐκ τῶν ἐ. on the contrary, [Refs 2nd c.BC+]; κατὰ τὰ ἐ. [Refs 5th c.BC+] the opposite sides of the parallelogram, [Refs 3rd c.BC+]; αἱ κατ᾽ ἐ. τομαί opposite sections (i. e. branches) of the hyperbola, [Refs 3rd c.BC+] II.3) regular adverb -ίως contrariwise, with dative, τούτοις οὐκ ἐ. λέγεις [Refs 5th c.BC+]; πικρῶς καὶ ἐ. like an enemy, [Refs 5th c.BC+]; ἐ. ἔχειν to be exactly opposed, [Refs]; πρός τι to be contrary in respect of, [Refs 4th c.BC+]; in the Logic of [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
τοὐναντίον
Transliteration:
tounantíon
Pronounciation:
too-nan-tee'-on
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
on the contrary; contrariwise; contraction for the neuter of g3588 (ὁ) and g1726 (ἐναντίον)

however
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word
Gloss:
but/and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative)

blessing
Strongs:
Lexicon:
εὐλογέω
Greek:
εὐλογοῦντες
Transliteration:
eulogountes
Context:
Next word
Gloss:
to praise/bless
Morphhology:
Verb Present Active Participle Nominative Plural Masculine
Grammar:
an ACTION that is happening - done by male people or things that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
to bless
Tyndale
Word:
εὐλογέω
Transliteration:
eulogeō
Gloss:
to praise/bless
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
εὐλογέω, -ῶ [in LXX chiefly for בָּרַךְ pi;] 1) to speak well of, praise (cl; LXX Deu.8:10, al.): τ. θεόν, Luk.1:64 2:28 24:51, 53 (αἰνοῦντες, T, WH, mg.), Jas.3:9; absol, to give praise, Mat.14:19 26:26 (see Swete on Mrk.14:22), Mrk.6:41 14:22 (see Swete, in l), Luk.24:30, 1Co.14:16. 2) As in LXX (= בָּרַךְ pi.); (a) to bless, invoke blessings on (Gen.24:60, Num.23:20, al.): absol, 1Co.4:12, 1Pe.3:9; with accusative of person(s), Luk.2:34 6:28 24:50-51, Rom.12:14, Heb.7:1, 6-7 11:20-21; εὐλογημένος (= בָּרַךְ; see Lft, Notes, 310; DCG, i, 189), blessed, Mat.21:9 23:39 " (LXX), Mrk.11:9-10, Luk.13:35 19:38 " (LXX), Jhn.12:13; with accusative of thing(s), Mrk.8:7, Luk.9:16, 1Co.10:16; (b) with God as subject (Psa.44:3, al.), to bless, prosper, bestow blessings on: with accusative of person(s), Act.3:26, Gal.3:9, Eph.1:3 (Lft, Notes, 311), Heb.6:14; εὐλογημένος, Luk.1:28 (WH, tit, R, tit, omit) Luk.1:42; εὐλογημένοι τ. πατρός (cf. Isa.61:9), Mat.25:34; pass. Act.3:25 (cf. ἐν, κατ-ευλογέω). SYN.: see: αἰνέω, and cf. DCG, i, 189, 211; Cremer, 766 (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εὐλογέω
Transliteration:
eulogeō
Gloss:
to praise/bless
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
εὐλογ-έω, imperfect εὐλόγουν or ηὐλ- [Refs 5th c.BC+]: future -ήσω [Refs 5th c.BC+]aorist εὐλόγησα or ηὐλ[LXX]: infinitive εὐλογῆσαι [Refs 5th c.BC+]: perfect εὐλόγηκα [LXX]passive, with future middle εὐλογήσομαι (variant -ηθήσομαι, as always in [LXX+5th c.BC+]: aorist εὐλογήθην [Refs 3rd c.BC+]: perfect εὐλόγημαι [LXX]:—speak well of, praise, πόλιν [Refs 5th c.BC+], Isoc.[same places]; deliver a panegyric upon, [Refs 4th c.BC+]: with neuter adjective, εὐ. καὶ δίκαια κἄδικα [Refs 5th c.BC+]; θεοὶ εὐλογοῦσί τινα honour him, [Refs 5th c.BC+]:—passive, ἐπαίνοις εὐλογούμενον πέδον [Refs 5th c.BC+] II) of God or men, [LXX+NT]perfect participle passive εὐλογημένος[LXX+NT] II.2) bless, praise a god, [Refs]; σου τὰς δυνάμεις[Refs]; so in [LXX+NT] II.3) also, apparently by a Hebrew euphemism, curse, [LXX]
Strongs
Word:
εὐλογέω
Transliteration:
eulogéō
Pronounciation:
yoo-log-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to speak well of, i.e. (religiously) to bless (thank or invoke a benediction upon, prosper); bless, praise; from a compound of g2095 (εὖ) and g3056 (λόγος)

knowing
Strongs:
Lexicon:
εἴδω
Greek:
εἰδότες,
Transliteration:
eidotes
Context:
Next word
Gloss:
to perceive
Morphhology:
Verb Perfect Active Participle Nominative Plural Masculine
Grammar:
an ACTION that was happening - done by male people or things that are doing something
Source:
[Tag=K] Present in KJV sources, absent in Nestlé-Aland and other sources
Editions:
Additional:
know, to perceive, know/understand
Tyndale
Word:
οἶδα
Origin:
a Form of g1492H
Transliteration:
oida
Gloss:
to know
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
1. to know , εὖ οἶδα I know well; εὖ ἴσθι be assured : often with accusative rei, νοήματα οἶδε, μήδεα οἶδε he is versed in counsels, (Homer); with neut. Adjs, πεπνυμένα, φίλα, ἀθεμίστια εἰδώς (Homer); also with genitive, τόξων εὖ εἰδώς cunning in the use of the bow; οἰωνῶν σάφα εἰδώς (Odyssey by Homer); χάριν εἰδέναι τινί to acknowledge a debt to another, thank him , (Iliad by Homer), etc;the Imperat. in protestations, ἴστω Ζεὺς αὐτός be Zeus my witness , (Iliad by Homer); doric ἴττω Ζεύς, ἴττω (Aristophanes Comicus); εἰδώς absolute one who knows , εἰδυίηι πάντ᾽ ἀγορεύω (Iliad by Homer); ἰδυίηισι πραπίδεσσι with knowing mind, (Iliad by Homer) 2. with infinitive to know how to do, (Iliad by Homer), attic 3. with the participle to know that so and so is the case, ἴσθι μοι δώσων know that thou wilt give, (Aeschulus Tragicus); τὸν Μῆδον ἴσμεν ἐλθόντα (Thucydides) 4. οὐκ οἶδα εἰ, I know not whether, expresses disbelief, like Lat. nescio an non, οὐκ οἶδ᾽ ἂν εἰ πείσαιμι (Euripides) 5. οἶδα or ἴσθι are often parenthetic, οἶδ᾽ ἐγώ (Euripides); οἶδ᾽ ὅτι, οἶσθ᾽ ὅτι, ἴσθ᾽ ὅτι, πάρειμι (Sophocles Tragicus); so, εὖ οἶδ᾽ ὅτι (Demosthenes Orator);in [variant dates Tragica Adespota also, οἶσθ᾽ ὃ δρᾶσο; equivalent to δρᾶσον; οἶσθ᾽ ; do ; know'st thou what? i. e. make haste and do; οἶσθ᾽ ὡς ποίησον, etc. (ML)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οἶδα
Origin:
a Form of g1492H
Transliteration:
oida
Gloss:
to know
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
οἶδα, perfect morphology, οἶδα I know, used as present: pluperfect ᾔδεα (see. below), I knew, used as imperfect:—perfect οἶδα, Aeolic dialect ὄϊδα [Refs 7th c.BC+]; 2nd pers. singular οἶδας once in [Refs 8th c.BC+]; οἶσθα elsewhere in [Refs 8th c.BC+], Attic dialect, etc; in Comedy texts also sometimes οἶσθας [Refs 5th c.BC+]; plural, ἴσμεν, Epic dialect, Aeolic dialect, and Doric dialect ἴδμεν, also Ionic dialect, [Refs 5th c.BC+]; ἴστε, ἴσασι [ῐς- [Refs 8th c.BC+]; οἴδαμεν [Refs 5th c.BC+] were formed Doric dialect 1st pers. singular ἴσᾱμι [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἴσατι [Refs]; 1st pers. plural ἴσᾰμεν [Refs 5th c.BC+]; Cretan dialect 3rd.pers. plural subjunctive ἴθθαντι [Refs]; infinitive ϝισάμην[Refs]; participle ἴσας [Refs 5th c.BC+]subjunctive εἰδῶ (εἰδέω, ἰδέω, [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect 3rd.pers. plural εἰδέωσι [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect also εἴδω [Refs 8th c.BC+], 1st pers. plural εἰδεῖμεν [Refs 5th c.BC+]: infinitive εἰδέναι, Epic dialect ἴδμεναι, ἴδμεν, also ἰδέμεν [Refs 5th c.BC+]: participle εἰδώς, εἰδυῖα, Epic dialect also ἰδυῖα, Elean ϝειζώς [Refs]:—pluperfect ᾔδεα [Refs 8th c.BC+], contraction ᾔδη [Refs 8th c.BC+] frequently in codices, [Refs 8th c.BC+] (also later Attic dialect, accusative to [Refs 5th c.BC+] (variant -εις, - ει), [Refs 8th c.BC+]; Attic dialect also 1st pers. singular ᾔδειν [Refs 4th c.BC+], 2nd pers. singular ᾔδεις [Refs 5th c.BC+], Ionic dialect ᾐδέατε [LXX+6th c.BC+]; late Epic dialect ᾔδειν, ἠείδειν, [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. plural ἴσαν [Refs 8th c.BC+]:—future, in this sense, εἴσομαι [Refs 8th c.BC+]; infinitive εἰδησέμεν [Refs 8th c.BC+] —The aorist and perfect are usually supplied by γιγνώσκ; aorist 1 infinitive εἰδῆσαι is found in [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. plural subjunctive εἰδήσωσιν [Refs 2nd c.BC+]:—know, have knowledge of, be acquainted with, [Refs 8th c.BC+]; νοήματα, μήδεα οἶδε, [Refs 8th c.BC+]; πρῶτος ὧν ἡμεῖς ἴδμεν the first we know of, [Refs 5th c.BC+] know well, be assured of this, [Refs 8th c.BC+] adjective, to express character or disposition, ἄγρια οἶδε has fierceness in his heart, [Refs 8th c.BC+]; ἀθεμίστια ᾔδη had law lessness in his heart, [Refs 8th c.BC+]; εἴ μοι ἤπια εἰδείη if he were kindly disposed towards me, [Refs 8th c.BC+]: with genitive, ὃς σάφα θυμῷ εἰδείη τεράων [Refs 8th c.BC+]; τόξων ἐῢ εἰδώς cunning with the bow,[Refs 8th c.BC+]; χάριν εἰδέναι τινί acknowledge a debt to another, thank him,[Refs 5th c.BC+] be Zeus my witness, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect ἴττω Ἡρακλῆς etc, [Refs 5th c.BC+]participle εἰδώς, absolutely, one who knows, one acquainted with the fact, ἰδυίῃ πάντ᾽ ἀγορεύω [Refs 8th c.BC+]; also ἰδυίῃσι πραπίδεσσι with knowing mind, [Refs 8th c.BC+] 2) with infinitive, know how to do, οἶδ᾽ ἐπὶ δεξιά, οἶδ᾽ ἐπ᾽ ἀριστερὰ νωμῆσαι βῶν [Refs 5th c.BC+]; also, to be in a condition, be able, have the power, [Refs 5th c.BC+]; of drugs, ὅσα λεπτύνειν οἶδε [Refs 2nd c.AD+]; of a festival, οἶδε ἐκπέμπουσα δάκνειν Chor.p.124 [Refs 5th c.BC+]; learn, ἵν᾽ εἰδῇ μὴ 'πὶ τοῖς ἐμοῖς κακοῖς ὑψηλὸς εἶναι [Refs 5th c.BC+] 3) with participle, to know that such and such is the fact, the participle being in nominative when it is a predicate of the Subject of the Verb, ἴσθι μοι δώσων know that thou wilt give, [Refs 5th c.BC+]: in accusative when it is predicate of the Object, τοὺς φιλτάτους γὰρ οἶδα νῷν ὄντας πικρούς [Refs 5th c.BC+]participle omitted, γῆν αὐτὰ οἶδεν ἀμφότερα (i.e. ὄντα) [Refs 4th c.AD+] 4) less frequently c.accusative et infinitive, πλήθους. ἂν σάφ᾽ ἴσθ᾽ ἕκατι βάρβαρον ναυσὶν κρατῆσαι [Refs 5th c.BC+] 5) with accusative followed by ὡς, ὅτι, etc, οἶδα κἀμαυτὴν ὅτι ἀλγῶ [Refs 5th c.BC+] 6) οὐκ οἶδ᾽ εἰ. I know not whether, to express disbelief or doubt, sometimes with ἄν transposed, οὐκ οἶδ᾽ ἂν εἰ πείσαιμί σε [Refs 5th c.BC+] perhaps no other, [Refs 5th c.BC+] 7) in similar ellipses with other Conjunctions, οὐκ οἶδ᾽ ὅπως I know not how, [Refs 5th c.BC+] 8) οἶδα, ἴσθι are frequently parenthetic, οἶδ᾽ ἐγώ [Refs 5th c.BC+]; also οἶδ᾽ ὅτι, οἶσθ᾽ ὅτι, ἴσθ᾽ ὅτι, πάρειμι δ᾽ ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν, οἶδ᾽ ὅτι (i.e. πάρειμι) I know it well, [Refs 5th c.BC+]; οἶδ᾽ ὅτι, frequently in [Refs 5th c.BC+] —οἶσθ᾽ ὅ, οἶσθ᾽ ὡς, with _imperative_, are common in Trag. and Comedy texts, οἶσθ᾽ οὖν ὃ δρᾶσον; do—thou know'st what, i.e. make haste and do, [Refs 5th c.BC+]; οἶσθ᾽ ὡς πόησο; [Refs 5th c.BC+]; also οἶσθ᾽. ὡς νῦν μὴ σφαλῇ; [Refs]; οἶσθα νῦν ἅ μοι γενέσθ; [Refs 5th c.BC+]future, οἶσθ᾽ οὖν ὃ δράσεις (nisileg. δρᾶσον); [Refs]

because
Strongs:
Strongs extended:
Greek:
ὅτι
Transliteration:
hoti
Context:
Next word
Gloss:
that/since
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
that/since, since
Tyndale
Word:
ὅτι
Origin:
a Meaning of g3754G
Transliteration:
hoti
Gloss:
that/since: since
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ὅτι, conjc. (prop. neut. of ὅστις). I. As conjc, introducing an objective clause, that; 1) after verbs of seeing, knowing, thinking, saying, feeling: Mat.3:9 6:32 11:25, Mrk.3:28, Luk.2:49, Jhn.2:22, Act.4:13, Rom.1:13 8:38 10:9, Php.4:15, Jas.2:24, al; elliptically, Jhn.6:46, Php.3:12, al. 2) After εἶναι (γίνεσθαι): defining a demonstr. or of person(s) pron, Jhn.3:19 16:19, Rom.9:6, 1Jn.3:16 al; with pron. interrog, Mat.8:27, Mrk.4:41, Luk.4:36, Jhn.4:22 al; id. elliptically, Luk.2:49, Act.5:4, 9, al; 3) Untranslatable, before direct discourse (ὅτι recitantis): Mat.7:23, Mrk.2:16, Luk.1:61, Jhn.1:20, Act.15:1, Heb.11:18, al. (on the pleonastic ὡς ὅτι, see: ὡς). II. As causal particle, for that, because: Mat.5:4-12, Luk.6:20, 21, J0 1:30 5:27, Act.1:5, 1Jn.4:18, Rev.3:10, al. mult; διὰ τοῦτο ὅτι, Jhn.8:47 10:17, al; answering a question (διὰ τί), Rom.9:32, al; οὐκ ὅτι. ἀλλ᾽ ὅτι, Jhn.6:26 12:6. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὅτι
Origin:
a Meaning of g3754G
Transliteration:
hoti
Gloss:
that/since: since
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ὅτῐ, Epic dialect ὅττῐ (both in [Refs 8th c.BC+]: conjunction, to introduce an objective clause, that, after Verbs of seeing or knowing, thinking or saying; in [Refs 8th c.BC+] —Usage: I) when ὅτι introduces a statement of fact: I.a) in [Refs 8th c.BC+] always with indicative, the tense following the same rules as in English, ἤγγειλ᾽ ὅττι ῥά οἱ πόσις ἔκτοθι μίμνε πυλάων [Refs 8th c.BC+] I.b) in Attic dialect, ὅτι takes indicative after primary tenses, indicative or optative after secondary tenses, e.g. ἐνδείκνυμαι ὅτι οὐκ ἔστι σοφός [Refs 5th c.BC+] news came that Megara had (literal has) revolted, [Refs 5th c.BC+]: sometimes optative and indicative are found in the same sentence, ἔλεγον, ὅτι Κῦρος μὲν τέθνηκεν, Ἀριαῖος δὲ πεφευγὼς. εἴη [Refs 5th c.BC+]. and the accusative with infinitive are found together, [Refs 5th c.BC+] I.2) when ὅτι introduces a conditional sentence, the Constr. after ὅτι is the same as in independent conditional sentences, εἴ τις ἔροιτο, καθ᾽ ὁποίους νόμους δεῖ πολιτεύεσθαι, δῆλον ὅτι ἀποκρίναισθ᾽ ἄν. it is manifest that you would answer, [Refs 5th c.BC+] II) ὅτι is frequently inserted pleonastic in introducing a quotation (where we use no conjunction and put inverted commas), λόγον τόνδε ἐκφαίνει ὁ Πρωτεύς, λέγων ὅτι ἐγὼ εἰ μὴ περὶ πολλοῦ ἡγεύμην. [Refs 5th c.BC+]; καὶ ἐγὼ εἶπον, ὅ. ἡ αὐτή μοι ἀρχή ἐστι. [Refs 5th c.BC+]; even where the quotation consists of one word,[Refs] II.2) ὅ. is also used pleonastic with the infinitive and accusative [Refs 5th c.BC+]; but ὅτι has frequently been wrongly inserted by the copyists, as if εἶπεν or λέγουσιν must be followed by it, as in [Refs 5th c.BC+] III) ὅτι in Attic dialect frequently represents a whole sentence, especially in affirmative answers, οὐκοῦν. τὸ ἀδικεῖν κάκιον ἂν εἴη τοῦ ἀδικεῖσθαι. Answ. δῆλον δὴ ὅτι (i.e. ὅτι κάκιον ἂν εἴη, or ὅτι ταῦτα οὕτως ἔχει) [Refs 5th c.BC+]; compare οἶδ᾽ ὅτι, ἴσθ᾽ ὅτι, οἶσθ᾽ ὅτι, [Refs 5th c.BC+] adverb III.2) what we make the subject of the Verb which follows ὅτι frequently stands in the preceding clause, Αυκάονας δὲ καὶ αὐτοὶ εἴδομεν, ὅτι. καρποῦνται (for εἴδομεν, ὅτι Λυκάονες καρποῦνται) [Refs 5th c.BC+] IV) ὅτι sometimes = with regard to the fact that, ὅτι. οὔ φησι. ὄνομα εἶναι, ὑποπτεύω αὐτὸν σκώπτειν [Refs 5th c.BC+] V) οὐχ ὅ, ἀλλὰ or ἀλλὰ καὶ, οὐχ ὅ. ὁ Κρίτων ἐν ἡσυχίᾳ ἦν, ἀλλὰ οἱ φίλοι αὐτοῦ not only [Refs 1st c.AD+], but his friends, [Refs 5th c.BC+] not only the powers in Europe, but, [Refs 5th c.BC+], not followed by a second clause, means although, οὐχ ὅ. παίζει καί φησι [Refs 5th c.BC+] V.2) for ὅτι μή, see at {ὅ τι} 11. B) as a causal Particle, for that, because, generally after Verbs of feeling, [Refs 8th c.BC+]: but without such a Verb, ὃν περὶ πάσης τῖεν ὁμηλικίης, ὅτι οἱ φρεσὶν ἄρτια ᾔδη [Refs 8th c.BC+] B.b) followed by τί, ὅτι τ; why? (literal because why?) [Refs 4th c.BC+]; ὅτι τί δ; [Refs 5th c.BC+]; ὅτι δὴ τί μάλιστ; [Refs 5th c.BC+]; ὅτι δὴ τί γ; [Refs]; compare ὁτιή. B.2) seeing that, in giving the reason for saying what is said, γλαυκὴ δέ σε τίκτε θάλασσα. ὅτι τοι νόος ἐστὶν ἀπηνής as is proved by the fact that, [Refs 8th c.BC+] (ὅ τ᾽) probably always represents ὅτε (ὅ τε): there are no examples of ὅττ᾽: hiatus after ὅτι is permitted in Comedy texts, [Refs 5th c.BC+]
Strongs > g3754
Word:
ὅτι
Transliteration:
hóti
Pronounciation:
hot'-ee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because; as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why; neuter of g3748 (ὅστις) as conjunction

to
Strongs:
Greek:
εἰς
Transliteration:
eis
Context:
Next word
Gloss:
toward
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Gloss:
toward
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). I. Of place. 1) After verbs of motion; (a) of entrance into: Mat.8:23, 9:7, Mrk.1:45, Luk.2:15, 8:31, al; (b) of approach, to or towards: Mrk.11:1, Luk.6:8, 19:28, Jhn.11:31, 21:6, al; (with) before pl. and collective nouns, among: Mrk.4:7, 8:19, 20, Luk.11:49, Jhn.21:23, al; (d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mat.8:18, 21:1, Mrk.11:1, 13:16, Luk.14:10, Jhn.6:3, 11:32, al; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Act.23:15, Rom.5:12, 16:19, 2Co.10:14; (e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act.9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ, Rom.15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200. 2) Of direction; (a) after verbs of seeing: Mat.6:26, Mrk.6:41, Luk.9:16, 62, Jhn.13:22, al; metaphorically, of the mind, Heb.11:26, 12:2, al; (b) after verbs of speaking: Mat.13:10, 14:9, 1Th.2:9, al. 3) After verbs of rest; (a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl; see WM, 516; Bl, §39, 3; M, Pr., 234f.): Mat.2:23, 4:13, 2Th.2:4, 2Ti.1:11, Heb.11:9, al; (b) by an assimilation general in late Gk (see Bl, M, Pr., ll. with) = ἐν: Luk.1:44, 4:23, Act.20:16, 21:17, Jhn.1:18 (but see Westc, in l.), al. II. Of time, for, unto; 1) accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat.21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ, Luk.1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb.7:3, al. 2) Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat.6:34, Act.4:3, 25:21, Php.1:10, 2:16, 1Th.4:15, 2Ti.1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk.13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act.13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co.13:2. III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc: στρέφειν εἰς, Rev.11:6; μετας, Act.2:20, Jas.4:9; μεταλλάσσειν, Rom.1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat.27:51, al; predicatively with εἴναι, Act.8:23. IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl, but more frequently in late Gk, εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss, BS, 117f.): Luk.7:30, Rom.4:20, 15:2, 26, 1Co.16:1, Eph.3:16, al; ἀγάπη εἰς, Rom.5:8, al; χρηστός, Eph.4:32; φρονεῖν εἰς, Rom.12:16; θαρρεῖν, 2Co.10:1. V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk.14:34; σόφος, Rom.16:19; ἰσχύειν, Mat.5:13; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, al; ἀφορίζειν εἰς, Rom.1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom.8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom.3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl, §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mat.20:19, Rom.1:11, 1Co.9:18, al. VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Gloss:
toward
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν εἰς or ἐς, PREP. WITH ACC. ONLY:—both forms are found in [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect poets, and early metrical Inscrr; ἐς is best attested in [Refs 5th c.BC+], and is found in nearly all early Ionic dialect Inscrr. (except [Refs 5th c.BC+]; and usually in Attic dialect Prose (except [Refs 5th c.BC+] is used before vowels for the sake of meter; ἐς was retained in the phrases ἐς κόρακας (whence the Verb σκορακίζω), ἐς μακαρίαν. Aeolic dialect poets have εἰς before vowels, ἐς before consonants, and this is given as the rule in [Refs 8th c.BC+]; compare ἐν, ἰν. The diphthong is genuine in Aeolic dialect εἰς, but spurious in Attic dialect-Ionic dialect) Radical sense into, and then more loosely, to: I) OF PLACE, the oldest and commonest usage, εἰς ἅλα into or to the sea, [Refs 8th c.BC+]; frequently of places, to, εἰς Εὔβοιαν [Refs]; ἐς Αἴγυπτον, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἐς Μίλητον into the territory of Miletus,[Refs 5th c.BC+]; εἰς ἅρματα βαίνειν to step into, [Refs 8th c.BC+]; opposed to ἐκ, in such phrases as ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης, ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς, from heel to ankle-joint, from head to foot, [Refs 8th c.BC+]; κἠς ἔτος ἐξ ἔτεος from year to year, [Refs 3rd c.BC+]: with Verbs implying motion or direction, as of looking, ἰδεῖν εἰς οὐρανόν [Refs 8th c.BC+]; εἰς ὦπα ἰδέσθαι to look in the face, [Refs], etc; εἰς ὦπα ἔοικεν he is like in face (i.e. ἰδόντι), [Refs], etc; ἐς ὀφθαλμούς τινος ἐλθεῖν to come before another's eyes,[Refs 5th c.BC+]; ἐς ταὐτὸν ἥκειν come to the same point, [Refs 5th c.BC+]: less frequently after a substantive, ὁδὸς ἐς λαύρην [Refs 8th c.BC+]; τὸ ἐς Παλλήνην τεῖχος facing Pallene, [Refs 5th c.BC+] I.b) Epic dialect and Ionic dialect, also with accusative person (Attic dialect ὡς, πρός, παρά), [Refs 8th c.BC+]; also in Attic dialect with collective Nouns, ἐς τὸν δῆμον παρελθόντες [Refs 5th c.BC+]; especially of consulting an oracle, ἐς θεὸν ἐλθεῖν [Refs 5th c.BC+] I.2) with Verbs expressing restin a place, when a previous motion into or to it is implied, ἐς μέγαρον κατέθηκεν ἐπὶ θρόνου he put it in the house (i.e. he brought it into the house, and put it there), [Refs 8th c.BC+]; ἐς θρόνους ἕζοντο they sat them down upon the seats, [Refs]; ἐφάνη λὶς εἰς ὁδόν the lion appeared in the path, [Refs 8th c.BC+]; ἀπόβασιν ποιήσασθαι ἐς. [Refs 5th c.BC+]; later used like{ἐν}, τὴν γῆν εἰς ἣν ὑμεῖς κατοικεῖτε [LXX+1st c.BC+]: generally, τοὔνομα εἰς τὴν Ἑλλάδα, φασίν, Ἱππομιγὴς δύναται [Refs 2nd c.AD+] I.3) with Verbs of saying or speaking, εἰς relates to the persons to or before whom one speaks, εἰπεῖν ἐς πάντας, ἐς πάντας αὔδα, [Refs 5th c.BC+]: with other Verbs, εἰς τοὺς Ἕλληνας σαυτὸν σοφιστὴν παρέχων [Refs 5th c.BC+]; ἐπαχθὴς ἦν ἐς τοὺς πολλούς [Refs 5th c.BC+] I.4) elliptical usages, I.4.a) after Verbs which have no sense of motion to or into a place, τὴν πόλιν ἐξέλιπον εἰς χωρίον ὀχυρόν they quitted the city for a strong position, i.e. to seek a strong position, [Refs 5th c.BC+]; γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας letters were captured [and sent] to Athens, [Refs 5th c.BC+] I.4.b) participles signifying motion are frequently omitted with εἰς, τοῖς στρατηγοῖς τοῖς εἰς Σικελίαν (i.e. ἀποδειχθεῖσιν) [Refs 5th c.BC+] I.4.c) with genitive, mostly of proper names, as εἰς Ἀΐδαο, Attic dialect εἰς Ἅιδου [δόμους], [Refs 8th c.BC+]; ἐς Ἀθηναίης [ἱερόν] to the temple of Athena, [Refs]; εἰς Αἰγύπτοιο [ῥόον] [Refs 8th c.BC+] to a rich man's house, [Refs 8th c.BC+]; πέμπειν εἰς διδασκάλων send to school, [Refs 5th c.BC+]; ἐς σεωυτοῦ, ἑωυτοῦ, [Refs 5th c.BC+] II) OF TIME, II.1) to denote a certain point or limit of time, up to, until, ἐς ἠῶ [Refs 8th c.BC+]; ἐς ἠέλιον καταδύντα till sunset, [Refs]towards or near sunset,[Refs 8th c.BC+]; ἐς ἐμέ up to my time, [Refs 5th c.BC+] against the time when, [Refs 8th c.BC+]; εἰς πότ; until when? how long? [Refs 5th c.BC+]; ἐς τ; ={εἰς πότε}; [Refs 8th c.BC+]; ἐς ὅ until, [Refs 5th c.BC+] II.2) to determine a period, εἰς ἐνιαυτόν for a year, i.e. a whole year, [Refs 8th c.BC+]; within the year,[Refs 8th c.BC+]; ἐς θέρος ἢ ἐς ὀπώρην for the summer, i.e. throughout it, [Refs]; ἡ εἰς ἐνιαυτὸν κειμένη δαπάνη εἰς τὸν μῆνα δαπανᾶται the expenditure for a year is expended in the month, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἑσπέραν ἥκειν to come at even, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τρίτην ἡμέραν or εἰς τρίτην alone, on the third day, in two days, [Refs 5th c.BC+]; ἐς τέλος at last, [Refs 5th c.BC+]; ἐς καιρόν in season, [Refs]; οὐκ ἐς ἀναβολάς, ἀμβολάς, with no delay, [Refs 5th c.BC+]; ἐς τότε at this time, variant in [Refs 8th c.BC+] at that time (in the future), [Refs 5th c.BC+]; ἐς ὕστερον or τὸ ὕστερον, [Refs 8th c.BC+] (; ἐς αὐτίκα μάλ᾽ [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἔπειτα (see. εἰσέπειτα (; ἐς τὸ ἔ, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἅπαξ, see at {εἰσάπα; εἰς ἔτι}, see at {εἰσέτι}. III) to express MEASURE OR LIMIT, without reference to Time, ἐς δίσκουρα λέλειπτο was left behind as far as a quoit's throw, [Refs 8th c.BC+]; ἐς δραχμὴν διέδωκε paid them as much as a drachma, [Refs 5th c.BC+]; so ἐς τὰ μάλιστα to the greatest degree, [Refs 5th c.BC+]; ἐς ὅ ἐμέμνηντο so far as they remembered, [Refs 5th c.BC+] III.2) frequently with Numerals, ἐς τριακάδας δέκα ναῶν [Refs 4th c.BC+]; ναῦς ἐς τὰς τετρακοσίας, διακοσίας, to the number of [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἕνα, εἰς δύο, εἰς τέσσαρας, one, two, four deep, [Refs 5th c.BC+]; but εἰς τέσσαρας four abreast, [Refs 4th c.BC+] thrice, [Refs 5th c.BC+]; of round numbers, about, [Refs 5th c.BC+] III.3) distributive, εἰς φυλάς by tribes, [LXX] III.4) IV) to express RELATION, towards, in regard to, ἐξαμαρτεῖν εἰς θεούς [Refs 4th c.BC+]; ἁμάρτημα εἴς τινα, αἰτίαι ἐς ἀλλήλους, [Refs 5th c.BC+]; λέγειν ἐς. [Refs 5th c.BC+] IV.b) of the subject of a work, especially in titles, e.g. τὰ ἐς Ἀπολλώνιον [Refs 2nd c.AD+]; of the object of a dedication, as in titles of hymns, ἐπινίκια, etc. IV.2) in regard to, πρῶτος εἰς εὐψυχίαν [Refs 5th c.BC+]; in respect of, εὐτυχεῖν ἐς τέκνα [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὰ ἄλλα Th.I.I; εἰς ἄπαντα [Refs 5th c.BC+]; τό γ᾽ εἰς ἑαυτόν, τὸ εἰς ἐμέ, [Refs 5th c.BC+]; for τελεῖν ἐς Ἕλληνας, Βοιωτούς, ἄνδρας, etc, see at {τελέω}. IV.3) of Manner, ἐς τὸν νῦν τρόπον [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὸ πᾶν, ={πάντως}, [Refs]; ἐς τάχος, ={ταχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐς εὐτέλειαν, ={εὐτελῶς}, [Refs 5th c.BC+] V) ofan end or limit, ἔρχεσθαι, τελευτᾶν, λήγειν ἐς, to end in, [Refs 5th c.BC+]; καταξαίνειν ἐς φοινικίδα to cut into red rags, [NT+5th c.BC+]; εἰς ἄνδρας ἐκ μειρακίων τελευτᾶν, εἰς ἄνδρα γενειᾶν, [Refs 5th c.BC+] to form a predicate, ἔσται εἰς ἔθνη [LXX]; πιστὸς (i.e. ἦν) εἰς προφήτην [LXX+NT] V.2) of Purpose or Object, εἰπεῖν εἰς ἀγαθόν, πείσεται εἰς ἀγαθόν, for good, for his good, [Refs 8th c.BC+]; ἐς φόβον to cause fear, [Refs 8th c.BC+]; εἰς κάλλος ζῆν to live for show, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸ πρᾶγμα εἶναι to be pertinent, to the purpose, [Refs 4th c.BC+]; frequently of expenditure on an object, [Refs 5th c.BC+] B) POSITION: εἰς is sometimes parted from its accusative by several words, εἰς ἀμφοτέρω Διομήδεος ἅρματα βήτην [Refs 8th c.BC+] put after its case, [Refs 8th c.BC+]: after an adverb, αὔριον ἔς· τῆμος δὲ. [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Pronounciation:
ice
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases; (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with; a primary preposition

this
Strongs:
Lexicon:
οὗτος
Greek:
τοῦτο
Transliteration:
touto
Context:
Next word
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Demonstrative pronoun Accusative Singular Neuter
Grammar:
a reference to SPECIFIC a neuter person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Alternates:
Tyndale
Word:
οὗτος
Transliteration:
ohutos
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Greek Demonstrative Pronoun
Definition:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, [in LXX chiefly for זֹאת,זֶה;] demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille), this; 1) as subst, this one, he; (a) absol: Mat.3:17, Mrk.9:7, Luk.7:44, 45, Jhn.1:15, Act.2:15, al; expressing contempt (cl.), Mat.13:55, 56, Mrk.6:2, 3, Jhn.6:42, al; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, Rom.14:9; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Jhn.5:1), Jhn.2:12 11:7, al; (b) epanaleptic (referring to what precedes): Mat.5:19, Mrk.3:35, Luk.9:48, Jhn.6:46, Rom.7:10, al; (with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl, §69, 6), Luk.1:43, Jhn.3:19 (and freq.) 15:8, Rom.14:9, al; before ὅτι, Luk.10:11, Jhn.9:3 o, Act.24:14, Rom.2:3, al; ὅπως, Rom.9:17; ἐάν, Jhn.13:35; (d) special idioms: τοῦτο μὲν. τ. δέ (cl), partly. partly. Heb.10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Rom.13:11, 1Co.2:2, Heb.11:12; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat.27:46. 2) As adj, with subst; (a) with art. (α) before the art: Mat.12:32, Mrk.9:29, Luk.7:44, Jhn.4:15, Rom.11:24, Rev.19:9, al; (β) after the noun: Mat.3:9, Mrk.12:16, Luk.11:31, Jhn.4:13, Act.6:13, Rom.15:28, 1Co.1:20, Rev.2:24, al; (b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl, §49, 4): Luk.1:36 2:2 24:21, Jhn.2:11 4:54 21:14, 2Co.13:1. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὗτος
Transliteration:
ohutos
Gloss:
this/he/she/it
Morphhology:
Greek Demonstrative Pronoun
Definition:
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive τούτου, ταύτης, τούτου, etc: the dual feminine never in Attic dialect, see ὁ, ἡ, τό, [near the start]:—demonstrative pronoun, this, common from [Refs 8th c.BC+] A) ORIGIN and FORMS: οὗτος, αὕτη, τοῦτο probably arose from a reduplication of the demonstrative ὁ, ἡ, τό with insertion of -υ- (= Sanskrit Particle u), e.g. ταῦτα from τα-υ-τα: Doric dialect genitive singular feminine τούτας [Refs 5th c.BC+], etc, the latter is uncertain in [Refs 5th c.BC+], as genitive singular neuter οὕτω [Refs 3rd c.BC+]; accusative singular feminine οὕταν [Refs 6th c.BC+] —In _Attic dialect_ οὗτος was frequently strengthened by the _demonstrative_ -ί, οὑτοσί, αὑτηί, τουτί, _genitive_ τουτουί, _dative_ τουτῳί, _accusative_ τουτονί; plural nominative οὑτοιί, neuter ταυτί, etc, this man here: sometimes a Particle is inserted between the pronoun and -ί, as αὑτηγί for αὑτηί γε, [Refs 5th c.BC+]; τουτογί for τουτί γε, [Refs]; ταυταγί for ταυτί γε, [Refs]; τουτοδί for τουτὶ δέ, [Refs]; τουτουμενί for τουτουὶ μέν, [Refs] —In codices the ν ἐφελκυστικόν is sometimes added in the forms οὑτοσίν, οὑτωσίν, and οὑτοσίν is said to be Attic dialect by [Refs 2nd c.AD+]. [This ι is always long, and a long vowel or diphthong before it becomes short, as αὑτη?~Xί, τουτω?~Xί, οὑτοῐί, [Refs 5th c.BC+] B) USAGE in regard to CONCOR[Refs 4th c.BC+] is frequently used as a pronoun substantive: hence neuter is followed by genitive, κατὰ τοῦτο τῆς ἀκροπόλιος [Refs 5th c.BC+] adjective, in which case its substantive commonly takes the Article, οὗτος ὁ ἀνήρ or ὁ ἀνὴρ οὗτος.—But the Article is absent, B.1) always in Epic dialect Poets (except [Refs 8th c.BC+]: sometimes also in Trag, [Refs 5th c.BC+] B.2) sometimes when the Noun is so specified that the Article is not needed, ἐς γῆν ταύτην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται [Refs 5th c.BC+] B.3) when οὗτος is used in local sense, here, see below with [Refs] B.4) when the Noun with which οὗτος agrees stands as its Predicate, αὕτη γὰρ ἦν σοι πρόφασις [Refs 5th c.BC+]; δικαστοῦ αὕτη ἀρετή [ἐστι] [Refs 5th c.BC+] these were the grievances which already existed, [Refs 5th c.BC+]; ταύτην φήμην παρέδοσαν this was the report which, [Refs 5th c.BC+] this was notably the greatest movement which, [NT+5th c.BC+] B.5) when 3rd pers. is used for 2nd pers. to express contempt, οὗτος ἀνήρ, οὑτοσὶ ἀνήρ, [Refs 5th c.BC+] B.II) though οὗτος usually agrees with the Noun that serves as Predicate, it is not rare to find it in the neuter, μανία δὲ καὶ τοῦτ᾽ ἐστί [Refs 5th c.BC+]: and in plural, οὐκ ἔστι ταῦτα ἀρχή [Refs 4th c.BC+]: so with an explanatory clause added, τοῦτο γάρ ἐστιν ὁ συκοφάντης, αἰτιᾶσθαι μὲν πάντα ἐξελέγξαι δὲ μηδέν [Refs 4th c.BC+] B.II.2) so also with a Noun in apposition, τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει, κίθαρις καὶ ἀοιδή [Refs 8th c.BC+] B.II.3) the neuter also may refer to a masculine or feminine Noun, καρπὸν φορέει κυάμῳ ἴσον: τοῦτο ἐπεὰν γένηται πέπον κτλ. [Refs 5th c.BC+] B.II.4) the neuter is also used of classes of persons, μελιτοπῶλαι καὶ τυροπῶλαι: τοῦτο δ᾽ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός [Refs 5th c.BC+]; or of an abstract fact, οὐκ Ἰοφῶν ζ;—τοῦτο γάρ τοι καὶ μόνον ἔτ᾽ ἐστὶ λοιπὸν ἀγαθόν [Refs 5th c.BC+] B.III) with Prons, B.III.1) personal, οὗτος σύ, in local sense, see below B.III.2) interrogative, τί τοῦτ᾽ ἔλεξα; what is this that? [Refs 5th c.BC+]; ποίοισι τούτοι; for ποῖά ἐστι ταῦτα οἷς [ἔχεις ἐλπίδα]; [Refs]; Νέστορ᾽ ἔρειο ὅν τινα τοῦτον ἄγει whom he brings here, [Refs 8th c.BC+] B.III.3) with οἷος, [Refs 8th c.BC+] B.III.4) possessive, πατὴρ σὸς οὗτος this father of thine, [Refs 5th c.BC+] B.III.5) demonstrative, οὗτος ἐκεῖνος, τὸν σὺ ζητέεις, where ἐκεῖνος is the Predicate, [Refs 5th c.BC+]; τοῦτον τὸν αὐτὸν ἄνδρα this same man, [Refs 5th c.BC+] B.III.5.b) exceptionally, Διφίλου οὗτος ὅδ᾽ ἐστὶ τύπος [Refs] B.III.6) ἄλλος τις οὗτος ἀνέστη another man here, [Refs 8th c.BC+] B.IV) with Numerals, τέθνηκε ταῦτα τρία ἔτη these three years, [Refs 5th c.BC+]; [στρατείαν] ἑνδέκατον μῆνα τουτονὶ ποιεῖται for these eleven months, [Refs 5th c.BC+] C) SIGNIFICATION AND SPECIAL IDIOMS: C.I) this, to designate the nearer, opposed to ἐκεῖνος, that, the more remote, ταῦτα, like τὰ ἐνταῦθα, things round and about us, earthly things, [Refs 5th c.BC+]; compare ὅδε [near the start]: but οὗτος sometimes indicates that which is not really nearest, but most important, δεῖ. τὸ βέλτιστον ἀεί, μὴ τὸ ῥᾷστον λέγειν: ἐπὶ ἐκεῖνο μὲν γὰρ ἡ φύσις αὐτὴ βαδιεῖται, ἐπὶ τοῦτο δὲ κτλ. [Refs 4th c.BC+] C.I.2) when, of two things, one precedes and the other follows, ὅδε properly refers to what follows, οὗτος to what precedes, οὐκ ἔστι σοι ταῦτ᾽, ἀλλά σοι τάδ᾽ ἔστι [Refs 5th c.BC+] refers to what follows, [Refs 8th c.BC+]; οὔκουν. τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι; [Refs 4th c.BC+] C.I.3) οὗτος is used emphatic, generally in contempt, while ἐκεῖνος denotes praise, ὁ πάντ᾽ ἄναλκις οὗτος, i.e. Aegisthus, [Refs 5th c.BC+] of Philip; but οὗτος is used of Philip, [Refs 4th c.BC+] C.I.3.b) of what is familiar, τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, of the Persians, [Refs 5th c.BC+]; τὸ θυλακῶδες τοῦτο the familiar bag-like thing, [Refs 4th c.BC+] C.I.4) in Attic dialect law-language, οὗτος is commonly applied to the opponent, whether plaintiff (as in [Refs 4th c.BC+] or defendant (as in [Refs]; so, in the political speeches of [Refs 4th c.BC+] are the opposite party, [Refs], etc; but in the forensic speeches, οὗτοι frequently means the judges, the court, [Refs] C.I.5) much like an adverb, in local sense (compare ὅδε [near the start]), τίς δ᾽ οὗτος κατὰ νῆας. ἔρχεα; who art thou here that comest? [Refs 8th c.BC+]; frequently in Attic dialect, τίς οὑτοσ; who's this here? [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα I see many sheep here, [Refs 5th c.BC+] ho you! you there! [Refs 5th c.BC+]: with a proper name, ὦ οὗτος, Αἴας [Refs 5th c.BC+] —This phrase mostly implies anger, impatience, or scorn. C.II) simply as antecedent to ὅς, [Refs 8th c.BC+] C.III) = τοιοῦτος, οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι [Refs 5th c.BC+] C.IV) after a parenthesis, the Subject, though already named, is frequently emphatic repeated by οὗτος, οὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης, οὐδὲ οὗτος προσωτέρω. ἔφησε ἀπικέσθαι [Refs 5th c.BC+] C.V) καὶ οὗτος is added to heighten the force of a previous word, ξυνεστῶτες. ναυτικῷ ἀγῶνι, καὶ τούτῳ πρὸς Ἀθηναίους [Refs 5th c.BC+]; see infr. VIII.2. C.VI) repeated, where for the second we should merely say he or it, τοῖσιν τούτου τοῦτον μέλεσιν. κελαδοῦντες [Refs 5th c.BC+] C.VII) ταῦτα is used in some special phrases, C.VII.1) ταῦτ᾽, ὦ δέσποτα yes Sir (i. e. ἔστι ταῦτα, ταῦτα δράσω, etc.), [Refs 5th c.BC+]; so also ἦν ταῦτα even so, true, [Refs 5th c.BC+] C.VII.2) ταῦτα μὲν δὴ ὑπάρξει so it shall be, [Refs 5th c.BC+] C.VII.3) καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα so much for that, frequently in Attic dialect, as [Refs 5th c.BC+] C.VII.4) ταῦτα at end of a formula in epitaphs, etc, probably short for ταῦτα οὕτως ἔχει or ὁ βίος ταῦτά ἐστιν, e.g. οὐδὶς (= -εὶς) ἀθάνατος: ταῦτα [Refs 2nd c.AD+] C.VIII) Adverbial usages: C.VIII.1) ταῦταabsolutely, therefore, that is why, [Refs 8th c.BC+]; αὐτὰ ταῦτα ἥκω, ἵνα. [Refs 5th c.BC+] is rare in this sense, τοῦτ᾽ ἀφικόμην, ὅπως. εὖ πράξαιμί τι [Refs 5th c.BC+]; αὐτὸ γὰρ τοῦτο just because of this, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.1.b) πρὸς ταῦτα so then, therefore, properly used in indignant defiance, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.2) καὶ ταῦτα, adding a circumstance heightening the force of what has been said, and that, ἄνδρα γενναῖον θανεῖν, καὶ ταῦτα πρὸς γυναικός [Refs 4th c.BC+]: but mostly with a participle, ὅς γ᾽ ἐξέλυσας ἄστυ, καὶ ταῦθ᾽ ὑφ᾽ ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδὼς πλέον [Refs 5th c.BC+]; or with a participle omitted, ἥτις. τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ ταῦτα τηλικοῦτος (i.e. οὖσα) [Refs 5th c.BC+] C.VIII.2.b) καὶ ταῦτα anyhow, no matter what happens (or happened), ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα you tried, but were no good anyhow, i.e. try as you might, [Refs 4th c.BC+] C.VIII.3) τοῦτο μέν, τοῦτο δέ. on the one hand, on the other, partly, partly, very frequently in [Refs 5th c.BC+]; τοῦτο μέν is sometimes answered by δέ only,[Refs 5th c.BC+]; by δὲ αὖ, [Refs 5th c.BC+]; by ἔπειτα δέ, [Refs 5th c.BC+]; by ἀλλά, [Refs 4th c.BC+]; by εἶτα, [Refs 5th c.BC+]; by τοῦτ᾽ αὖθις, [Refs] C.VIII.4) dative feminine ταύτῃ, C.VIII.4.a) on this spot, here, ταύτῃ μὲν, τῇδε δ᾽ αὖ. [Refs 5th c.BC+] C.VIII.4.b) in this point, herein, μηδὲν ταύτῃ γε κομήσῃς [Refs 5th c.BC+] C.VIII.4.c) in this way, thus, [Refs 5th c.BC+]; to ὅπῃ, [Refs 5th c.BC+]; ταύτῃ καλεῖσθαι, etc, like οὕτω κ, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.5) ἐκ τούτου or τούτων thereupon, [Refs 5th c.BC+]; therefore, [Refs] C.VIII.6) ἐν τούτῳ in that case, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.6.b) in the meantime, [Refs 5th c.BC+] C.VIII.7) πρὸς τούτοις (-οισι) besides, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
οὗτος
Transliteration:
hoûtos
Pronounciation:
how'-tahee
Language:
Greek
Definition:
the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated); he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who; from the article g3588 (ὁ) and g846 (αὐτός)

you were called
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
καλέω
Greek:
ἐκλήθητε
Transliteration:
eklēthēte
Context:
Next word
Gloss:
to call
Morphhology:
Verb Aorist Passive Indicative 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that was done to persons being spoken or written to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
call, to call, call/invite
Tyndale
Word:
καλέω
Transliteration:
kaleō
Gloss:
to call: call
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
καλέω, -ῶ, [in LXX chiefly for קרא;] 1) to call, summon: with accusative of person(s), Mat.20:8 25:14, Mrk.3:31, Luk.19:13, Act.4:18; before ἐκ, Mat.2:15 (LXX); metaphorically, 1Pe.2:9. 2) to call to one's house, invite: Luk.14:16, 1Co.10:27, Rev.19:9; εἰς τ. γάμους, Mat.22:3, 9 Luk.14:8, 9 Jhn.2:2; ὁ καλέσας, Luk.7:39; οἱ κεκλημένοι, Mat.22:8; metaphorically, of inviting to partake of the blessings of the kingdom of God (Dalman, Words, 118f.): Rom.8:30 9:24, 25 1Co.7:17, 18; before εἰς, 1Co.1:9, 1Th.2:12, 1Ti.6:12; ὁ καλῶν (καλέσας), of God, Gal.1:6 5:8, 1Th.5:24, 1Pe.1:15, 2Pe.1:3; οἱ κεκλκλημένοι, Heb.9:15; before ἐν (ἐπί), 1Co.7:15, Gal.5:13, Eph.4:4, 1Th.4:7; κλήσει, Eph.4:1, 2Ti.1:9. 3) to call, name call by name: pass, Mat.2:23, Luk.1:32, al; καλούμενος, Luk.7:11, Act.7:58, al; ὁ κ. (Deiss, BS, 210), Luk.6:15 22:3 23:33, Act.10:1, Rev.12:9, al; with pred nom, Mat.5:9, Luk.1:35, Rom.9:26, Jas.2:23, 1Jn.3:1. (Cf. ἀντι, ἐν, εἰσ- (-μαι), ἐπι, μετα, παρα, συν-παρα, προ, προσ, συν-καλέω.) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καλέω
Transliteration:
kaleō
Gloss:
to call: call
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
κᾰλέω, Aeolic dialect κάλημι (which see), Epic dialect infinitive καλήμεναι [Refs 8th c.BC+]: Ionic dialect imperfect καλέεσκον [Refs]; 3rd.pers. singular κάλεσκε [Refs 3rd c.BC+]: future, Ionic dialect καλέω [Refs 8th c.BC+], Attic dialect καλῶ [LXX+5th c.BC+]aorist 1 subjunctive): aorist 1 ἐκάλεσα, Epic dialect ἐκάλεσσα, κάλεσσα, [Refs 8th c.BC+] (late Epic dialect ἔκλησα [Refs 2nd c.BC+]: perfect κέκληκα [Refs 5th c.BC+]:—middle, Attic dialect future καλοῦμαι [Refs 5th c.BC+]; later καλέσομαι (ἐκ, ἐπι-) uncertain reading in [Refs 4th c.BC+]: aorist 1 ἐκαλεσάμην [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect καλεσσάμην [Refs 8th c.BC+]:—passive, future κεκλήσομαι [LXX+8th c.BC+]: aorist ἐκλήθην [Refs 7th c.BC+]perfect κέκλημαι, Epic dialect 3rd.pers. plural κεκλήαται [Refs 3rd c.BC+], Ionic dialect κεκλέαται [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect 3rd.pers. plural pluperfect κεκλήατο [Refs 8th c.BC+]perfect κεκάλεσμαι Suid. see at {κλητή}. I) call, summon, εἰς ἀγορὴν καλέσαντα [Refs 8th c.BC+]; ἀγορήνδε, θάλαμόνδε, θάνατόνδε, [Refs 8th c.BC+] they had been summoned to the council, [Refs]infinitive, αὐτοὶ γὰρ κάλεον συμμητιάασθαι[Refs 5th c.BC+]; κ. τινὰ εἰς ἕ, ἐπὶ οἷ, [Refs 8th c.BC+]; demand, require, ἡ ἡμέρα 'κείνη εὔνουν καὶ πλούσιον ἄνδρα ἐκάλει [Refs 4th c.BC+]aorist middle, καλέσασθαί τινα call to oneself, frequently in Epic dialect, [Refs 8th c.BC+]; call a witness, [Refs 5th c.BC+] I.2) call to one's house or to a repast, invite (not in [NT+8th c.BC+]; later usually with a word added, κ. ἐπὶ δεῖπνον [Refs 5th c.BC+]; κληθέντες πρός τινα invited to his house, [Refs 4th c.BC+]; ὁ κεκλημένος the guest, [Refs 4th c.BC+] I.3) invoke, Δία [Refs 5th c.BC+]:—middle, τοὺς θεοὺς καλούμεθα [Refs 4th c.BC+]; but ἀράς, ἅς σοι καλοῦμαι which I call down on thee, [Refs 5th c.BC+]:—passive, of the god, to be invoked, [Refs 4th c.BC+] I.4) as law-term, summon, of the judge, καλεῖν τινας εἰς τὸ δικαστήριον cite or summon before the court, [Refs 4th c.BC+]; simply καλεῖν [Refs 5th c.BC+]; also ὁ ἄρχων τὴν δίκην καλεῖ calls on the case, [Refs 5th c.BC+]:—passive, ἡ πατροκτόνος δίκη κεκλῇτ᾽ ἂν αὐτῷ [Refs 5th c.BC+]; πρὶν τὴν ἐμὴν [δίκην] καλεῖσθαι before it is called on, [Refs 5th c.BC+]; but, I.4.b) of the plaintiff in middle, καλεῖσθαί τινα to sue at law, bring before the court, [Refs 5th c.BC+]; ὁ καλεσάμενος the plaintiff, [Refs 3rd c.BC+] I.5) with an abstract subject, demand, require, καλεῖ ἡ τάξις with infinitive, [Refs 3rd c.AD+] I.6) metaphorically in passive, καλουμένης τῆς δυνάμεως πρὸς τὴν συναναληψίαν called forth, summoned, [Refs 2nd c.AD+] II) call by name, name, ὃν Βριάρεων καλέουσι θεοί [Refs 8th c.BC+]; ὄνομα καλεῖν τινα call him by a name, εἴπ᾽ ὄνομ᾽ ὅττι σε κεῖθι κάλεον [Refs 8th c.BC+] (in passive, οὔνομα καλέεσθαι [Refs 5th c.BC+] shall be given to thy tomb, [Refs 5th c.BC+]; κ. ὄνομα ἐπί τινι give a name to something, [Refs 5th c.BC+]; but call (a man) a name because of some function, [NT+2nd c.BC+]:—passive, to be named or called, Μυρμιδόνες δὲ καλεῦντο [Refs 8th c.BC+]; ὁ καλούμενος the socalled, ἐν τῇ Θεράπνῃ καλεομένῃ [Refs 5th c.BC+]; οἱ τῶν ὁμοτίμων κ. [Refs 5th c.BC+]; κεκλημένος τινός called from or after him, [LXX+5th c.BC+] II.2) passive, to be called, almost ={εἰμί}, especially with words expressing kinship or status, ἐμὸς γαμβρὸς καλέεσθαι [Refs 8th c.BC+]; especially in perfect passive κέκλημαι, οὕνεκα σὴ παράκοιτις κέκλημαι because I am thy wife, [Refs 8th c.BC+] II.3) special constructions, a. Ἀλησίου ἔνθα κολώνη κέκληται where is the hill called the hill of Alesios, [Refs 8th c.BC+]active, ἔνθα Ῥέας πόρον ἄνθρωποι καλέοισιν where is the ford men call the ford of Rhea, [Refs 5th c.BC+] II.3.b) folld by a dependent clause, ἐκάλεσσέ νιν ἰσώνυμον ἔμμεν said that his name should be the same, [Refs]; καλεῖ με πλαστὸς ὡς εἴην πατρί, i.e. καλεῖ με πλαστόν [Refs 5th c.BC+]; καλοῦμέν γε παραδιδόντα μὲν διδάσκειν we say that one who delivers teaches, [Refs 5th c.BC+]
Strongs > g2564
Word:
καλέω
Transliteration:
kaléō
Pronounciation:
kal-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to "call" (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise); bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called)); akin to the base of g2753 (κελεύω)

so that
Strongs:
Greek:
ἵνα
Transliteration:
ina
Context:
Next word
Gloss:
in order that/to
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
in order to
Alternates:
Tyndale
Word:
ἵνα
Transliteration:
hina
Gloss:
in order that/to
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ἵνα, I. adverb (poët, Hom, al.), 1) of place, where, whither. 2) of circumstance, when. II. Conjunction, 1) prop, final, denoting purpose or end (cl.), that, in order that, usually the first word in the clause, but sometimes (cl. also) preceded by an emphatic word (Act.19:4, Rom.11:31, Gal.2:10, al.); (a) with optative (so in cl. after historic tenses): after a pres, Eph.1:17 (but WH, mg, subjc; see Burton, §225, Rem, 2); (b) with subjc: after a pres, Mrk.4:21, Luk.6:34, Jhn.3:15, Act.2:25, Rom.1:11, al; after a pf, Mat.1:22, Jhn.5:23 1Co.9:22, al; after an imperat. (present or aor.), Mat.7:1, Mrk.11:25, Jhn.10:38, 1Co.7:5, al; after a delib. subjc, Mrk.1:38, al; after a fut, Luk.16:4, Jhn.14:3, 1Co.15:28, al; after historic tenses (where optative in cl; WM, 359f; M, Pr., 196f.), Mrk.6:41 (impf.), Jhn.4:8 (plpf.), Mrk.3:14 (aor.), al; (with) in late writers (M, Pr., 35; Burton, §§198, 199), with indic, fut: Luk.20:10, 1Pe.3:1, al; (d) as often in eccl. writers (Thayer, see word), with indic. pres: 1Co.4:6, Gal.4:17, al. (; but V. Burton, §198, Rem.); (e) εἰς (διὰ) τοῦτο, ἵνα: Jhn.18:37, 1Ti.1:16, al; τούτου χάριν, Tit.1:5; (f) elliptical constructions: omission of the principal verb, Jhn.1:8, 2Th.3:9, 1Jn.2:19, al; of the final verb, Rom.4:16, 2Co.8:13, al. 2) In late writers, definitive, = inf. (WM, 420; Bl, §69, 1), that; (a) after verbs of wishing, caring, striving, etc: θέλω, Mat.7:12, al; ζητῶ, 1Co.4:2 14:12; ζηλόω, 1Co.14:1, al; (b) after verbs of saying, asking, exhorting: εἰπεῖν, Mat.4:3, al; ἐρωτῶ, Mrk.7:26, al; παρακαλῶ, Mat.14:36, 1Co.1:10, al, etc; (with) after words expressing expediency, etc: συμφέρει, Mat.18:6, Jhn.11:50, al; ἱκανός, Mat.8:8, Luk.7:6; χρείαν ἔχω, Jhn.2:25, al, etc; (d) after substantives, adding further definition: ὥρα, Jhn.12:23 13:1; χρόνος, Rev.2:21; συνήθεια, Jhn.18:39; μισθός, 1Co.9:18. 3) In late writers, ecbatic, denoting the result, = ὥστε, that, so that (M, Pr., 206ff; WM, 572; Bl, §69, 3; Burton, §223): Rom.11:11, 1Co.7:29, 1Th.5:4, al. (but see Thayer, see word); so with the formula referring to the fulfilment of prophecy, ἵνα πληρωθῇ, Mat.1:22 2:14, Jhn.13:18, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἵνα
Transliteration:
hina
Gloss:
in order that/to
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ἵνα, adverb, I) of Place, I.1) in that place, there, once in [Refs 8th c.BC+] I.2) elsewhere relative, in which place, where,[Refs 8th c.BC+]: rarely in Attic dialect Prose, [Refs 5th c.BC+]; ἵ. ἡ Νίκη (i.e. ἐστίν) [Refs 8th c.BC+] [same place]; ἵν᾽ ἄν with subjunctive, wherever, [Refs 5th c.BC+]; as indirect interrogative, [Refs 5th c.BC+] I.2.b) after [Refs 8th c.BC+]; ἔμαθε ἵ. ἦν κακοῦ in what a calamity, [Refs 5th c.BC+]; ἵν᾽ ἕσταμεν χρείας[Refs 5th c.BC+] I.2.c) with Verbs of motion, whither, [Refs 8th c.BC+] II) of circumstance, γάμος, ἵ. χρή at which, when, [Refs 8th c.BC+]; ἵ. μὲν ἐξῆν αὐτοῖς, ἐνταῦθα. when it was in their power, [Refs 5th c.BC+] II.2) ={ἐάν}, uncertain in [Refs 8th c.BC+] B) Final conjunction, that, in order that, from [Refs 8th c.BC+] downwards, mostly first word in the clause, but sometimes preceded by an emphatic word, [Refs 8th c.BC+] or κε (if found, these particles belong to the Verb, as in [Refs 8th c.BC+] B.I) general usage: B.I.1) with subjunctive, B.I.1.a) after primary tenses of indicative, also subjunctive and imperative: present indicative, [Refs 8th c.BC+]: perfect indicative, [Refs 8th c.BC+]: future, [Refs 8th c.BC+]; subjunctive, [Refs 8th c.BC+] B.I.1.b) after historical tenses, in similes, where the aorist is gnomic, [Refs 8th c.BC+]; where aorist is treated as equivalent to perfect, [Refs 8th c.BC+]: when the purpose is regarded from the point of view of the speaker's present, σὲ παῖδα ποιεύμην ἵ. μοι. λοιγὸν ἀμύνῃς [Refs 8th c.BC+] B.I.1.c) after optative and ἄν, when optative with οὐκ ἄν is used with sense of imperative, [Refs 8th c.BC+]; after βουλοίμην ἄν, [Refs 5th c.BC+] B.I.1.d) after imperfect with ἄν, [Refs 4th c.BC+] B.I.2) with optative, B.I.2.a) after historical tenses, [Refs 8th c.BC+]: after the historical present, [Refs 5th c.BC+]: sometimes both moods, subjunctive and optative, follow in consecutive clauses, [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) after optative, [Refs 8th c.BC+] B.I.2.c) rarely after primary tenses, by a shifting of the point of view, [Refs 8th c.BC+] B.I.3) with past tenses of indicative, B.I.3.a) after unfulfilled wishes, [Refs] B.I.3.b) after indicative with ἄν, to express a consequence which has not followed or cannot follow, [Refs 5th c.BC+] B.I.3.c) after such Verbs as ἐχρῆν, ἔδει, [Refs 5th c.BC+]; ἀντὶ τοῦ κοσμεῖν (={δέον κοσμεῖν}). ἵ. [Refs 4th c.BC+] B.I.3.d) after present indicative in general statements (including the past), οὐδὲ γὰρ τὸ εἶναι ἔχει ἡ ὕλη, ἱ. ἀγαθοῦ ταύτῃ μετεῖχεν [Refs 3rd c.AD+] B.I.4) ἵ. μή as the negative of ἵνα, that not, [Refs 8th c.BC+] B.II) special usages: B.II.1) like{ὅπως}, after Verbs of command and entreaty, is common only in later Gr. (but[NT+8th c.BC+]; also for ὥστε, [LXX+1st c.AD+] B.II.2) because, ἵ. ἀναγνῶ ἐτιμήθην I was honoured because I read, [Refs 2nd c.AD+]; not found in literature. B.II.3) elliptical usages, B.II.3.a) where the purpose of the utterance is stated, Ζεὺς ἔσθ᾽, ἵν᾽ εἰδῇς 'tis Zeus,— [I tell thee this] that thou may'st know it, [Refs 5th c.BC+]; ἵ. δῶμεν. granted that. , [Refs 2nd c.AD+] B.II.3.b) in commands, introducing a principal sentence, ἵ. συντάξῃς order him, [Refs 3rd c.BC+]; ἵ. λαλήσῃς [Refs 3rd c.BC+]; ἵ. ἐλθὼν ἐπιθῇς τὰς χεῖρας αὐτῇ [LXX+NT+5th c.BC+] B.II.3.c) ἵ. τί (i.e. γένηται); to what end? either absolutely or as a question, [Refs 5th c.BC+]; or with a Verb following, [Refs 5th c.BC+]; ἵ. δὴ τ; [Refs 5th c.BC+] B.II.3.d) in indignant exclamations, to think that! Σωκράτης ἵ. πάθῃ ταῦτα [Refs 2nd c.AD+] B.III) in later Gr. with indicative, [LXX+NT]
Strongs
Word:
ἵνα
Transliteration:
hína
Pronounciation:
hin'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
compare g3588 (ὁ)); in order that (denoting the purpose or the result); albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to; probably from the same as the former part of g1438 (ἑαυτοῦ) (through the demonstrative idea

blessing
Strongs:
Lexicon:
εὐλογία
Greek:
εὐλογίαν
Transliteration:
eulogian
Context:
Next word
Gloss:
praise
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
εὐλογία
Transliteration:
eulogia
Gloss:
praise
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
εὐλογία, -ας, ἡ [in LXX chiefly for בְּרָכָה;] 1) fair speaking, flattering speech: χρηστολογίας καὶ εὐ, Rom.16:18. 2) praise: of God (as in late Inscr; LS, see word) and Christ, Rev.5:12-13 7:12 3) In LXX and NT: blessing, benediction; (a) the act of blessing: 1Co.10:16, Heb.12:17, Jas.3:10; (b) concrete, a blessing: Rom.15:29, 2Co.9:5-6, Gal.3:14, Eph.1:3, Heb.6:7, 1Pe.3:9 (cf. Deu.11:26, Sir.7:32, al.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εὐλογία
Transliteration:
eulogia
Gloss:
praise
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
εὐλογ-ία, ἡ, good or fine language, [Refs 5th c.BC+] 2) plausibility, ἔχει τινὰ εὐλογίαν [Refs 4th c.BC+]; habet εὐλογίαν [NT+1st c.BC+]; ἡ τοῦ δόγματος εὐ. probably in [Refs 1st c.BC+] II) praise, eulogy, [Refs 5th c.BC+]; good fame, glory, ἀγήραντος εὐ. [Refs 5th c.BC+] II.2) especiallypraise to God, [LXX+NT] III) act of blessing, opposed to κατάρα, [LXX+NT] III.2) blessing called down or bestowed, [LXX+NT] III.3) gift, bounty, [LXX+NT]; ὁ σπείρων ἐπ᾽ εὐλογίαις ἐπ᾽ εὐλογίαις καὶ θερίσει bountifully,[Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
εὐλογία
Transliteration:
eulogía
Pronounciation:
yoo-log-ee'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
fine speaking, i.e. elegance of language; commendation ("eulogy"), i.e. (reverentially) adoration; religiously, benediction; by implication, consecration; by extension, benefit or largess; blessing (a matter of) bounty (X -tifully), fair speech; from the same as g2127 (εὐλογέω)

you may inherit.
Strongs:
Lexicon:
κληρονομέω
Greek:
κληρονομήσητε.
Transliteration:
klēronomēsēte
Context:
Next word
Gloss:
to inherit
Morphhology:
Verb Aorist Active Subjunctive 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that maybe happened - by persons being spoken or written to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
κληρονομέω
Transliteration:
klēronomeō
Gloss:
to inherit
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
κληρονομέω, -ῶ (κληρονόμος) [in LXX chiefly for יָרַשׁ, also for נָחַל, etc;] 1) to receive by lot. 2) to inherit (in cl, usually with genitive of thing(s)): absol, Gal.4:30 (LXX); in general, to possess oneself of, receive as one's own, obtain (as Deu.4:5, al, cf. Psa.25:3, Isa.61:7): with accusative of thing(s) (as generally in late Gk, see M, Pr., 65), of the Messianic Kingdom (cf. Psa.37:11, Sir.4:13 37:26, and see Dalman, Words, 125 ff.) and its bless­ings and privileges, τ. γῆν, Mat.5:5 (cf. LXX); τ. βασιλείαν, β. θεοῦ, Mat.25:34, 1Co.6:9-10 15:50, Gal.5:21; ζωὴν αἰώνιον, Mat.19:29, Mrk.10:17, Luk.10:25 18:18; σωτηρίαν, Heb.1:14; τ. ἐπαγγελίας, Heb.6:12; ἀφθαρσίαν, 1Co.15:50; ὄνομα, Heb.1:4; τ. εὐλογίαν, Heb.12:17, 1Pe.3:9; ταῦτα, Rev.21:7 (cf. κατα-κληρονομέω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κληρονομέω
Transliteration:
klēronomeō
Gloss:
to inherit
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
κληρονομ-έω, inherit, with genitive of things, ὥσπερ τῆς οὐσίας, οὕτω καὶ τῆς φιλίας τῆς πατρικῆς κ. [Refs 5th c.BC+], etc: absolutely, [Refs 1st c.BC+] 2) acquire, obtain, τὴν ἐπ᾽ ἀσεβείᾳ δόξαν [LXX+2nd c.BC+]; τὴν γῆν receive possession of the promised land, Palestine,[LXX] (also, obtain all that God has promised,[LXX+NT]; obtain salvation, ζωὴν αἰώνιον [NT] II) to be an inheritor or heir, τινος of a person, [Refs 2nd c.AD+]: more frequently τινα, [LXX+2nd c.BC+]:—passive, to be succeeded in the inheritance, of parents, [Refs 1st c.AD+] III) leave an heir behind one, υἱοὺς υἱῶν [LXX]
Strongs
Word:
κληρονομέω
Transliteration:
klēronoméō
Pronounciation:
klay-ron-om-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to be an heir to (literally or figuratively); be heir, (obtain by) inherit(-ance); from g2818 (κληρονόμος)

< 1 Petrusbrevet 3:9 >