< 1 Johannesbrevet 4 >

1 Mina älskade, tron icke var och en ande, utan pröven andarna, huruvida de äro av Gud; ty många falska profeter hava gått ut i världen.
Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God. For many false prophets have gone out into the world.
2 Därpå skolen I känna igen Guds Ande: var och en ande som bekänner att Jesus är Kristus, kommen i köttet, han är av Gud;
By this you will know the Spirit of God: Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
3 men var och en ande som icke så bekänner Jesus, han är icke av Gud. Den anden är Antikrists ande, om vilken I haven hört att den skulle komma, och som redan nu är i världen.
and every spirit that does not confess Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and which is already in the world at this time.
4 I, kära barn, I ären av Gud och haven övervunnit dessa; ty han som är i eder är större än den som är i världen.
You, little children, are from God and have overcome them, because greater is He who is in you than he who is in the world.
5 De äro av världen; därför tala de vad som är av världen, och världen lyssnar till dem.
They are of the world. That is why they speak from the world’s perspective, and the world listens to them.
6 Vi åter äro av Gud. Den som känner Gud, han lyssnar till oss; den som icke är av Gud, han lyssnar icke till oss. Härpå känna vi igen sanningens Ande och villfarelsens ande.
We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. That is how we know the Spirit of truth and the spirit of deception.
7 Mina älskade, låtom oss älska varandra; ty kärleken är av Gud, och var och en som älskar, han är född av Gud och känner Gud.
Beloved, let us love one another, because love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
8 Den som icke älskar, han har icke lärt känna Gud, ty Gud är kärleken.
Whoever does not love does not know God, because God is love.
9 Därigenom har Guds kärlek blivit uppenbarad bland oss, att Gud har sänt sin enfödde Son i världen, för att vi skola leva genom honom.
This is how God’s love was revealed among us: God sent His one and only Son into the world, so that we might live through Him.
10 Icke däri består kärleken, att vi hava älskat Gud, utan däri, att han har älskat oss och sänt sin Son till försoning för våra synder.
And love consists in this: not that we loved God, but that He loved us and sent His Son as the atoning sacrifice for our sins.
11 Mina älskade, om Gud så har älskat oss, då äro ock vi pliktiga att älska varandra.
Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
12 Ingen har någonsin sett Gud. Om vi älska varandra, så förbliver Gud i oss, och hans kärlek är fullkomnad i oss.
No one has ever seen God; but if we love one another, God remains in us, and His love is perfected in us.
13 Därav att han har givit oss av sin Ande veta vi att vi förbliva i honom, och att han förbliver i oss.
By this we know that we remain in Him, and He in us: He has given us of His Spirit.
14 Och vi hava själva sett, och vi vittna om att Fadern har sänt sin Son till att vara världens Frälsare.
And we have seen and testify that the Father has sent His Son to be the Savior of the world.
15 Den som bekänner att Jesus är Guds Son, i honom förbliver Gud, och han själv förbliver i Gud.
If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
16 Och vi hava lärt känna den kärlek som Gud har i oss, och vi hava kommit till tro på den. Gud är kärleken, och den som förbliver i kärleken, han förbliver i Gud, och Gud förbliver i honom.
And we have come to know and believe the love that God has for us. God is love; whoever abides in love abides in God, and God in him.
17 Därigenom är kärleken fullkomnad hos oss, att vi hava frimodighet i fråga om domens dag; ty sådan Han är, sådana äro ock vi i denna världen.
In this way, love has been perfected among us, so that we may have confidence on the day of judgment; for in this world we are just like Him.
18 Räddhåga finnes icke i kärleken, utan fullkomlig kärlek driver ut räddhågan, ty i räddhågan ligger tanke på straff, och den som rädes är icke fullkomnad i kärleken.
There is no fear in love, but perfect love drives out fear, because fear involves punishment. The one who fears has not been perfected in love.
19 Vi älska, därför att han först har älskat oss.
We love because He first loved us.
20 Om någon säger sig älska Gud och hatar sin broder, så är han en lögnare. Ty den som icke älskar sin broder, som han har sett, han kan icke älska Gud, som han icke har sett.
If anyone says, “I love God,” but hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.
21 Och det budet hava vi från honom, att den som älskar Gud, han skall ock älska sin broder.
And we have this commandment from Him: Whoever loves God must love his brother as well.

< 1 Johannesbrevet 4 >