< 1 Korinthierbrevet 7 >

1 Vad nu angår det I haven skrivit om, så svarar jag detta: En man gör visserligen väl i att icke komma vid någon kvinna;
Nangmouh ni kai na poe e ca dawk kaawm e naw teh, tongpa teh napui hoi tak hmawng hoehpawiteh ahawi ei,
2 men för att undgå otuktssynder må var man hava sin egen hustru, och var kvinna sin egen man.
kamsoumhoehe napui tongpa yonnae sak hoeh nahanelah, tongpa pueng a yu tawn naseh. Napui pueng amae vâ tawn naseh.
3 Mannen give sin hustru vad han är henne pliktig, sammalunda ock hustrun sin man.
Tongpa ni a yu koe yuvâ lah onae kuep sak naseh. A yu ni hai a vâ dawk kuep sak naseh.
4 Hustrun råder icke själv över sin kropp, utan mannen; sammalunda råder ej heller mannen över sin kropp, utan hustrun.
Yu ni amae tak dawk kâtawnnae tawn hoeh, vâ ni doeh a tawn. Hot patetvanlah, vâ ni amae tak dawk kâtawnnae tawn hoeh, yu ni doeh a tawn.
5 Dragen eder icke undan från varandra, om icke möjligen, med bådas samtycke, till en tid, för att I skolen hava ledighet till bönen. Kommen sedan åter tillsammans, så att Satan icke frestar eder, då I nu icke kunnen leva återhållsamt.
Ratoum nahan atueng dawngdeng kahawicalah hno thai nahanelah, buet touh hoi buet touh hnâbonae awm laipalah, alouklouk lah awm awh hanh. Hottelah na awm awh pawiteh, Setan ni na tacuek awh hoeh nahanlah cungtalah reirei bout awm awh.
6 Detta säger jag likväl såsom en tillstädjelse, icke såsom en befallning.
Hottelah ka dei navah, nangmouh ni na tarawi hane la doeh ka dei. Kâpoelawk na poe e nahoeh.
7 Jag skulle dock vilja att alla människor vore såsom jag. Men var och en har fått sin särskilda nådegåva från Gud, den ene så, den andre så.
Tongpa pueng kai patetlah o sak hane ka ngai. Hatei tami pueng ni Cathut koe e poehno teh rip coe awh. Buet touh ni alouke a tawn, alouke buet touh ni hai alouke a tawn van.
8 Till de ogifta åter och till änkorna säger jag att de göra väl, om de förbliva i samma ställning som jag.
A yu ka lat hoeh e tongpanaw hoi, a vâ ka sak hoeh e lahmai napuinaw koe, kai ni ka dei e teh, kai patetlah na awm awh pawiteh ahawi.
9 Men kunna de icke leva återhållsamt, så må de gifta sig; ty det är bättre att gifta sig än att vara upptänd av begär.
Hatei, namahoima na ka cakuep thai hoehpawiteh, yu lat van awh naseh. Kâcakuep thai hoeh e hlak teh yu la vâ sak e ahawihnawn.
10 Men dem som äro gifta bjuder jag -- dock icke jag, utan Herren; En hustru må icke skilja sig från sin man
Yuvâ lah kaawm naw koe, kai ni laipalah, Bawipa koehoi e kâ poe, kai ni na poe awh e teh, yu ni a vâ mat hanh naseh.
11 (om hon likväl skulle skilja sig, så förblive hon ogift eller förlike sig åter med mannen), ej heller må en man förskjuta sin hustru.
Mat pawiteh vâ sak laipalah awm lawiseh. Nahoeh pawiteh apasuek e vâ hoi bout kâmaihawi naseh. Vâ ni hai a yu mat nahanh seh.
12 Till de andra åter säger jag själv, icke Herren: Om någon som hör till bröderna har en hustru som icke är troende, och denna är villig att leva tillsammans med honom, så må han icke förskjuta henne.
Alouke taminaw hanelah Bawipa ni a dei e nahoeh, kai ni ka dei e teh, hmaunawngha buet touh ni ka yuem hoeh e napui a yu navah, hote napui ni a vâ hoi pou o hane ngai pawiteh, a yu a ma hanelah awmhoeh.
13 Likaså, om en hustru har en man som icke är troende, och denne är villig att leva tillsammans med henne, så må hon icke förskjuta mannen.
Hot patetvanlah, napui buet touh ni ka yuem hoeh e a vâ navah, hote tongpa ni a yu hoi pou o hane ngai pawiteh, napui ni mat hanh naseh.
14 Ty den icke troende mannen är helgad i och genom sin hustru, och den icke troende hustrun är helgad i och genom sin man, då han är en broder; annars vore ju edra barn orena, men nu äro de heliga. --
Ka yuem hoeh e tongpa teh a yu hanelah a thoung. Ka yuem hoeh e napui hai, yuemnae ka tawn e a vâ hanelah a thoung. Telah nahoeh pawiteh, a canaw thoung mahoeh. Atuteh a thoung awh.
15 Om däremot den icke troende vill skiljas, så må han få skiljas. En broder eller syster är i sådana fall intet tvång underkastad, och Gud har kallat oss till att leva i frid.
Hatei ka yuem hoeh e ni, kamphei hanlah ngai pawiteh, cettakhai lawiseh. Hot patet e dawk teh ka yuem e tongpa hai, ka yuem e napui hai kateknae awmhoeh.
16 Ty huru kan du veta, du hustru, om du skall frälsa din man? Eller du man, huru vet du om du skall frälsa din hustru?
Napui nang na vâ na rungngang han, rungngang mahoeh tie bangtelamaw na panue thai han. Tongpa nang na yu rungngang hane hoi rungngang hoeh hane bangtelamaw na panue thai han.
17 Må allenast var och en vandra den väg fram, som Herren har bestämt åt honom, var och en i den ställning vari Gud har kallat honom. Den ordningen stadgar jag för alla församlingar.
Cathut ni a kaw teh Bawipa ni thaw a poe e dawkvah tami pueng ni a hring na thungvah awm awh naseh. Het heh kawhmounnaw pueng koe ka poe e lawk doeh.
18 Har någon blivit kallad såsom omskuren, så göre han sig icke åter lik de oomskurna; har någon blivit kallad såsom oomskuren, så låte han icke omskära sig.
Kaw lah kaawm e tongpa, vuensom ka a tangcoung e teh, vuensom ka a hoeh e tami patetlah awm hanh naseh. Kaw lah ao nah vuensom ka a hoeh e tami teh, vuensoma sak awh hanh lawih.
19 Det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han håller Guds bud.
Vuensoma e heh alawkpui nahoeh. Cathut e kâpoelawk doeh alawkpuihnawn.
20 Var och en förblive i den kallelse vari han var, när han blev kallad.
Cathut ni a kaw e patetlah tami pueng ama a onae hmuen dawk awm awh naseh.
21 Har du blivit kallad såsom träl, så låt detta icke gå dig till sinnes; dock, om du kan bliva fri, så begagna dig hellre därav.
Kaw e lah ao nah san lah na awm pawiteh, hot ni lungpuennae tawn sak hanh naseh.
22 Ty den träl som har blivit kallad till att vara i Herren, han är en Herrens frigivne; sammalunda är ock den frie, som har blivit kallad, en Kristi livegne.
Hateiteh, Bawipa ni a kaw navah san lah kaawm e teh Bawipa dawk kahlout e tami lah ao. Hot patetlah a kaw nah kahlout e teh, Khrih e san lah ao.
23 I ären köpta, och betalningen är given; bliven icke människors trälar.
Nangmouh teh aphu hoi ran e lah na o awh dawk taminaw koe san lah awm a hanh lawih.
24 Ja, mina bröder, var och en förblive inför Gud i den ställning vari han har blivit kallad.
Hmaunawnghanaw, kaw lah kaawm e tami pueng teh, a tawk e thaw hah Cathut hmalah tawk naseh.
25 Vad vidare angår dem som äro jungfrur, så har jag icke att åberopa någon befallning av Herren, utan giver allenast ett råd, såsom en som genom Herrens barmhärtighet har blivit förtroende värd.
Tanglakacuem hoi kâkuen e dawk, Bawipa kâpoelawk na poe e ka coe hoeh eiteh, Bawipa e lungmanae ka coe teh, yuemkamcu e lah ka o dawkvah, kai ni hettelah lawk na poe awh.
26 Jag menar alltså, med tanke på den nöd som står för dörren, att den människa gör väl, som förbliver såsom hon är.
Atu e rektapnae kecu dawkvah, vâ na tawn hoehpawiteh ahawi. Tongpa hai atu ao e patetlah awm pawiteh ahawi.
27 Är du bunden vid hustru, så sök icke att bliva lös. Är du utan hustru, så sök icke att få hustru.
Yuvâ lah na awm awh toung pawiteh, kâkapek awh hanh lawih. Yuvâ lah na awm awh hoeh rah pawiteh, yu tawng awh hanh lawih.
28 Om du likväl skulle gifta dig, så syndar du icke därmed; ej heller syndar en jungfru, om hon gifter sig. Dock komma de som så göra att draga över sig lekamliga vedermödor; och jag skulle gärna vilja skona eder.
Hatei yu na lat toung pawiteh, het heh yonnae nahoeh. Tangla ni vâ sak pawiteh, yonnae nahoeh. Hatei ahnimanaw teh talai runae a kâhmo awh han. Kai ni teh hote runae dawk hoi hlout sak hanlah na ngaikhai a dawk doeh.
29 Men det säger jag, mina bröder: Tiden är kort; därför må härefter de som hava hustrur vara såsom hade de inga,
Hmaunawnghanaw, dei ka ngai e teh, a tue abaw tawmlei toung dawkvah, atu hoi teh yu ka tawn ni yu ka tawn hoeh patetlah,
30 och de som gråta såsom gräte de icke, och de som glädja sig såsom gladde de sig icke, och de som köpa något såsom finge de icke behålla det,
Ka khuikap e ni khuikap hoeh e patetlah a kokanawm ni a kokanawm hoeh e patetlah, hnopai ka ran e ni bangcahai ka tawn hoeh e patetlah ao awh han.
31 och de som bruka denna världen såsom gjorde de icke något bruk av den. Ty den nuvarande världsordningen går mot sitt slut;
Talaivan hnopai ka hnonaw ni hai ka hno hoeh e patetlah awm naseh. Bangkongtetpawiteh, talai hoi a thung e hnopai pueng teh be kahmat han.
32 och jag skulle gärna vilja att I voren fria ifrån omsorger. Den man som icke är gift ägnar nämligen sin omsorg åt vad som hör Herren till, huru han skall behaga Herren;
Kai ni nangmouh lungpuen hane na ngaikhai a hoeh. Yu ka tawn hoeh e tongpanaw ni teh Bawipa lunghawi nahanlah Bawipa dawk doeh a lungpuen awh.
33 men den gifte mannen ägnar sin omsorg åt vad som hör världen till, huru han skall behaga sin hustru,
Yu ka tawn e tongpa ni teh yu bangtelane lunghawi sak thai han, titeh talaivan hno dawk a kâhruetcuet.
34 och så är hans hjärta delat. Likaså ägnar den kvinna, som icke längre är gift eller som är jungfru, sin omsorg åt vad som hör Herren till, att hon må vara helig till både kropp och ande; men den gifta kvinnan ägnar sin omsorg åt vad som hör världen till, huru hon skall behaga sin man.
Hot patetlah doeh, vâ ka tawn hoeh e napui hoi tanglakacuem teh, tak hoi muitha thoungsak thai nahanlah Cathut e thaw dawk a kâhruetcuet awh. Hatei, vâ ka tawn e napui teh a vâ lunghawi nahanelah talaivan hno hah ouk a pouk.
35 Detta säger jag till eder egen nytta, och icke för att lägga något band på eder, utan för att I skolen föra en hövisk vandel och stadigt förbliva vid Herren.
Hettelah ka dei ngainae teh, nangmouh ahawi nahane lah doeh ka dei. Nangmouh khak na cakâ hane ka ngai dawk nahoeh. Kahawi e hno sak awh nateh lungthin katang hoi Bawipa koe na kâpoe thai awh nahane lah doeh.
36 Men om någon menar sig handla otillbörligt mot sin ogifta dotter därmed att hon får bliva överårig, då må han göra såsom han vill, om det nu måste så vara; han begår därmed ingen synd. Må hon få gifta sig.
Tangla teh vâ sak laipalah, vâ sak tue lawn pawiteh hawihoeh telah tangla katawnkung ni pouk pawiteh, vâ sak hanelah hai kâvoe pawiteh, vâ sak naseh. Yon nahoeh.
37 Om däremot någon är fast i sitt sinne och icke bindes av något nödtvång, utan kan följa sin egen vilja, och så i sitt sinne är besluten att låta sin ogifta dotter förbliva såsom hon är, då gör denne väl.
Hatei, a lungthung lawk tâtuengnae a tawn hnukkhu, a counghoeh dawk vâ sak laipalah, a kâcakuep thai dawk vâ sak laipalah awm thai pawiteh ahawi.
38 Alltså: den som gifter bort sin dotter, han gör väl; och den som icke gifter bort henne, han gör ännu bättre.
Hatdawkvah, hote tangla hah vâ ka sak sak e tami teh hnokahawi a sak. Vâ ka sak sak hoeh e tami hai hnokahawi hoe a sak.
39 En hustru är bunden så länge hennes man lever; men när hennes man är avsomnad, står det henne fritt att gifta sig med vem hon vill, blott det sker i Herren.
Yu teh a vâ a hring nathung vâsaknae phung ni a katek. Hatei, a vâ dout pawiteh a ngai e tongpa koe vâ sak hanelah Bawipa dawk kâ ao.
40 Men lyckligare är hon, om hon förbliver såsom hon är. Så är min mening, och jag tror att också jag har Guds Ande.
Hote napui ama o lah duem awm pawiteh yawhawinae hoe ao telah ka pouk. Kai koehai Cathut e Muitha ao telah ka pouk.

< 1 Korinthierbrevet 7 >