< 1 Korinthierbrevet 5 >

1 Det förljudes såväl att överhuvud otukt bedrives bland eder, som ock att sådan otukt förekommer, som man icke ens finner bland hedningarna, nämligen att en son har sin faders hustru.
அபரம்’ யுஷ்மாகம்’ மத்⁴யே வ்யபி⁴சாரோ வித்³யதே ஸ ச வ்யபி⁴சாரஸ்தாத்³ரு’ஸோ² யத்³ தே³வபூஜகாநாம்’ மத்⁴யே(அ)பி தத்துல்யோ ந வித்³யதே ப²லதோ யுஷ்மாகமேகோ ஜநோ விமாத்ரு’க³மநம்’ க்ரு’ருத இதி வார்த்தா ஸர்வ்வத்ர வ்யாப்தா|
2 Och ändå ären I uppblåsta och haven icke fastmer blivit uppfyllda av sådan sorg, att I haven drivit ut ur eder krets den som har gjort detta.
ததா²ச யூயம்’ த³ர்பத்⁴மாதா ஆத்⁴பே³, தத் கர்ம்ம யேந க்ரு’தம்’ ஸ யதா² யுஷ்மந்மத்⁴யாத்³ தூ³ரீக்ரியதே ததா² ஸோ²கோ யுஷ்மாபி⁴ ர்ந க்ரியதே கிம் ஏதத்?
3 Jag, som väl till kroppen är frånvarande, men till anden närvarande, har för min del redan, såsom vore jag närvarande, fällt domen över den som har förövat en sådan ogärning:
அவித்³யமாநே மதீ³யஸ²ரீரே மமாத்மா யுஷ்மந்மத்⁴யே வித்³யதே அதோ(அ)ஹம்’ வித்³யமாந இவ தத்கர்ம்மகாரிணோ விசாரம்’ நிஸ்²சிதவாந்,
4 i Herren Jesu namn skola vi komma tillsammans, I och min ande, med vår Herre Jesu kraft,
அஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நா யுஷ்மாகம்’ மதீ³யாத்மநஸ்²ச மிலநே ஜாதே (அ)ஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸ²க்தே​: ஸாஹாய்யேந
5 och överlämna den mannen åt Satan till köttets fördärv, för att anden skall bliva frälst på Herren Jesu dag.
ஸ நர​: ஸ²ரீரநாஸா²ர்த²மஸ்மாபி⁴​: ஸ²யதாநோ ஹஸ்தே ஸமர்பயிதவ்யஸ்ததோ(அ)ஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ² ர்தி³வஸே தஸ்யாத்மா ரக்ஷாம்’ க³ந்தும்’ ஸ²க்ஷ்யதி|
6 Det är icke väl beställt med eder berömmelse. Veten I icke att litet surdeg syrar hela degen?
யுஷ்மாகம்’ த³ர்போ ந ப⁴த்³ராய யூயம்’ கிமேதந்ந ஜாநீத², யதா², விகார​: க்ரு’த்ஸ்நஸ²க்தூநாம்’ ஸ்வல்பகிண்வேந ஜாயதே|
7 Rensen bort den gamla surdegen, så att I bliven en ny deg. I ären ju osyrade; ty vi hava ock ett påskalamm, som är slaktat, nämligen Kristus.
யூயம்’ யத் நவீநஸ²க்துஸ்வரூபா ப⁴வேத தத³ர்த²ம்’ புராதநம்’ கிண்வம் அவமார்ஜ்ஜத யதோ யுஷ்மாபி⁴​: கிண்வஸூ²ந்யை ர்ப⁴விதவ்யம்’| அபரம் அஸ்மாகம்’ நிஸ்தாரோத்ஸவீயமேஷஸா²வகோ ய​: க்²ரீஷ்ட​: ஸோ(அ)ஸ்மத³ர்த²ம்’ ப³லீக்ரு’தோ (அ)ப⁴வத்|
8 Låtom oss därför hålla högtid, icke med gammal surdeg, icke med elakhetens och ondskans surdeg, utan med renhetens och sanningens osyrade bröd.
அத​: புராதநகிண்வேநார்த²தோ து³ஷ்டதாஜிகா⁴ம்’ஸாரூபேண கிண்வேந தந்நஹி கிந்து ஸாரல்யஸத்யத்வரூபயா கிண்வஸூ²ந்யதயாஸ்மாபி⁴ருத்ஸவ​: கர்த்தவ்ய​: |
9 Jag skrev till eder i mitt brev att I icke skullen hava något umgänge med otuktiga människor --
வ்யாபி⁴சாரிணாம்’ ஸம்’ஸர்கோ³ யுஷ்மாபி⁴ ர்விஹாதவ்ய இதி மயா பத்ரே லிகி²தம்’|
10 detta icke sagt i allmänhet, om alla denna världens otuktiga människor eller om giriga och roffare eller om avgudadyrkare; annars måsten I ju rymma ur världen.
கிந்த்வைஹிகலோகாநாம்’ மத்⁴யே யே வ்யபி⁴சாரிணோ லோபி⁴ந உபத்³ராவிணோ தே³வபூஜகா வா தேஷாம்’ ஸம்’ஸர்க³​: ஸர்வ்வதா² விஹாதவ்ய இதி நஹி, விஹாதவ்யே ஸதி யுஷ்மாபி⁴ ர்ஜக³தோ நிர்க³ந்தவ்யமேவ|
11 Nej, då jag skrev så till eder, menade jag, att om någon som kallades broder vore en otuktig människa eller en girig eller en avgudadyrkare eller en smädare eller en drinkare eller en roffare, så skullen I icke hava något umgänge med en sådan eller äta tillsammans med honom.
கிந்து ப்⁴ராத்ரு’த்வேந விக்²யாத​: கஸ்²சிஜ்ஜநோ யதி³ வ்யபி⁴சாரீ லோபீ⁴ தே³வபூஜகோ நிந்த³கோ மத்³யப உபத்³ராவீ வா ப⁴வேத் தர்ஹி தாத்³ரு’ஸே²ந மாநவேந ஸஹ போ⁴ஜநபாநே(அ)பி யுஷ்மாபி⁴ ர்ந கர்த்தவ்யே இத்யது⁴நா மயா லிகி²தம்’|
12 Ty icke tillkommer det väl mig att döma dem som äro utanför? Dem som äro innanför haven I ju att döma;
ஸமாஜப³ஹி​: ஸ்தி²தாநாம்’ லோகாநாம்’ விசாரகரணே மம கோ(அ)தி⁴கார​: ? கிந்து தத³ந்தர்க³தாநாம்’ விசாரணம்’ யுஷ்மாபி⁴​: கிம்’ ந கர்த்தவ்யம்’ ப⁴வேத்?
13 dem som äro utanför skall Gud döma. "I skolen driva ut ifrån eder den som är ond."
ப³ஹி​: ஸ்தா²நாம்’ து விசார ஈஸ்²வரேண காரிஷ்யதே| அதோ யுஷ்மாபி⁴​: ஸ பாதகீ ஸ்வமத்⁴யாத்³ ப³ஹிஷ்க்ரியதாம்’|

< 1 Korinthierbrevet 5 >