< 1 Korinthierbrevet 16 >
1 Vad nu angår insamlingen till de heliga, så mån I förfara på samma sätt som jag har förordnat för församlingarna i Galatien.
ପୁଇପୁୟାର୍ କାଜିଂ ଦାନ୍ ରୁଣ୍ଡାଇକିନି ବିସ୍ରେ ଇନେସ୍କି ଆନ୍ ଗାଲାତିଆନି ବାଟାତ ମାନି ମଣ୍ଡ୍ଲିଂ ବଲ୍ ହିନାଙ୍ଗା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ହେ ଲାକେ କିୟାଟ୍ ।
2 Var och en av eder må spara ihop vad han får tillfälle till, och på första dagen i var vecka må han lägga av detta hemma hos sig, så att insamlingen icke göres först vid min ankomst.
ଆନ୍ ହାଚିସ୍ ଇନେସ୍ ଦାନ୍ ରୁଣ୍ଡାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗ୍ଦୁତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ସାତ୍ ଦିନ୍ନି ପର୍ତୁମ୍ ରଇବାର୍ ଦିନା ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାକାଦେର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ସୁବିଦା ଇସାପ୍ତାଂ ନିଜେ ନିଜେ ତାକେ ଇନା ଇନାକା ରୁଣ୍ଡାୟ୍ କିଜ଼ି ବିନେ ଇଟାଟ୍ ।
3 Men när jag kommer, skall jag sända åstad de män som I själva pröven vara lämpliga, med brev till Jerusalem, för att där frambära eder kärleksgåva.
ଆରେ, ଆନ୍ ଏକିତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣାକାରିଂ ଜଗ୍ ମାନେ କିନାଦେର୍, ଆନ୍ ହେୱାରିଂ ଗଜା ହିଜ଼ି ଜିରୁସାଲମ୍ତ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ ଅନି କାଜିଂ ପକ୍ତାନାଂ;
4 Och om saken befinnes vara värd att också jag reser, så skola de få åtfölja mig.
ଆରେ, ଜଦି ନାଦାଂ ପା ହାନାକା ସମାନ୍ ଆନାତ୍, ଲାଗିଂ ହେୱାର୍ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହାନାର୍ ।
5 Jag tänker nämligen komma till eder, sedan jag har farit genom Macedonien. Ty Macedonien vill jag allenast fara igenom,
ମତର୍ ଆନ୍ ମାକିଦନିଆ ହିଜ଼ି ହାଚି ପାଚେ ମି ଲାଗାଂ ହାନାଙ୍ଗ୍; ଲାଗିଂ ଆନ୍ ମାକିଦନିଆ ହିଜ଼ି ହାନାଙ୍ଗ୍;
6 men hos eder skall jag kanhända stanna något, möjligen vintern över, för att I därefter mån hjälpa mig till vägs, dit jag kan vilja begiva mig.
ଆରେ, କାତେ ହିନା ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ କେତେକ୍ ଦିନା ମାନାଙ୍ଗ୍, କି ପିନିମାସ୍ ପା ଜିଉଣା କିନାଙ୍ଗ୍, ଇନେସ୍କି ଆନ୍ ଇମ୍ଣି ବାହାତ ହାନାଙ୍ଗ୍, ହେ ବାହାତ ହାନି କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ହାଜ଼ି ଚଚ୍ଚାନାଦେର୍ ।
7 Jag vill icke besöka eder nu strax, på genomresa, ty jag hoppas att någon tid få stanna hos eder, om Herren så tillstädjer.
ଇନାକିଦେଂକି ନଙ୍ଗ୍ ହାଜ଼ିତ ହାନି ସମୁତ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବେଟ୍ଆଦ୍ଦେଂ ଆନ୍ ଇଚା କିଉଙ୍ଗା, ଲାଗିଂ ମାପ୍ରୁ ପିସ୍ତି ହିତିସ୍ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ବେସି ଦିନା ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆହା କିନାଙ୍ଗା ।
8 Men i Efesus vill jag stanna ända till pingst.
ମତର୍ ଆନ୍ ପେଣ୍ଟିକସ୍ଟ ପାର୍ବୁ ପାତେକ୍ ଏପିସତ ମାନାଙ୍ଗ୍;
9 Ty en dörr till stor och fruktbärande verksamhet har öppnats för mig; jag har ock många motståndare.
ଇନାକିଦେଂକି ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନି କାମାୟ୍ କାଜିଂ ନା କାଜିଂ ଅହାର୍ ଦୁୱେର୍ ଜେୟାତାତ୍ନା, ପାକ୍ୟା ହିଲ୍ୱାକାର୍ ପା ହେନି ମାନାର୍ ।
10 Men när Timoteus kommer, så sen till, att han utan fruktan må kunna vistas hos eder. Han utför ju Herrens verk, han såväl som jag;
ଜଦି ତିମତି ହାନାନ୍, ତେବେ ଇନେସ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରାୱାଦାଂ ମି ବିତ୍ରେ ମାନାନ୍, ହେ ବିସ୍ରେ ମାନ୍କିୟାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ଇନେସ୍, ହେୱାନ୍ ପା ହେ ଲାକେ ମାପ୍ରୁତି କାମାୟ୍ କିନାନ୍,
11 må därför ingen förakta honom. Hjälpen honom sedan till vägs i frid, så att han kommer åter till mig; ty jag väntar honom med bröderna.
ଲାଗିଂ ଇନେର୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଅଲ୍ଗା ହୁଡ଼୍ମେନ୍ । ମତର୍ ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ ନା ଲାଗାଂ ୱାଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାନ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ତାଙ୍ଗ୍ ସୁସ୍ତାତାଂ ହାଜ଼ି ଚଚାଟ୍; ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ଟଣ୍ଡାର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ୱାନାନ୍ ଇଞ୍ଜି ଆନ୍ କାନାଙ୍ଗା ।
12 Vad angår brodern Apollos, så har jag ivrigt uppmanat honom att med de andra bröderna begiva sig till eder. Han var dock alls icke hågad att komma just nu; men när det bliver honom lägligt, skall han komma.
ମତର୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ ଆପଲ୍ଲତି ବିସ୍ରେ ଇନାଙ୍ଗା, ଟଣ୍ଡାର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗାଂ ହାନି କାଜିଂ ଆନ୍ ତାଙ୍ଗ୍ ବେସି ଗୱାରି କିତାଙ୍ଗ୍, ମତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନିଂ ମୁଡ଼େ ଇଚା ହିଲୁତ୍, ମତର୍ ଉପାୟ୍ ଆତିସ୍ ହେୱାନ୍ ହାନାନ୍ ।
13 Vaken, stån fasta i tron, skicken eder såsom män, varen starka.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାଗ୍ରତ୍ ମାନ୍ଞ୍ଜି ପାର୍ତିତ ତିର୍ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍, ସାସ୍ନିକାନ୍ ଆଜ଼ି ସାକ୍ତି ଆଡୁ ।
14 Låten allt hos eder ske i kärlek.
ମିଦାଙ୍ଗ୍ ସବୁ କାମାୟ୍ ଜିଉନନିତ ସମାନ୍ ଆୟେତ୍ ।
15 Mina bröder, jag vill giva eder en förmaning: I kännen ju Stefanas' husfolk och veten att de äro förstlingen i Akaja, och att de hava ägnat sig åt de heligas tjänst;
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍, ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ଆନ୍ ଗୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା ସ୍ତିପାନ୍ତି ଜାର୍ଲଗୁ ଜେ ଆକାୟାନି ପୁଇପୁୟାତ ପାର୍ତି କିନାକାନ୍ ଲାକେ; ଆରେ, ସାଦୁର୍ତି ହେବାତ ବାର୍ତି ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଟ୍;
16 därför mån I å eder sida underordna eder under dessa män och under envar som bistår dem i deras arbete och själv gör sig möda.
ଏଲେଙ୍ଗ୍ବାନି ମାନାୟ୍ତିଙ୍ଗ୍, ଆରେ, ୱିଜ଼ାର୍ ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍ ଆରି କସ୍ଟକିନି ମାନାୟାର୍ ମେହା ଆଡୁ, ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇ ଗୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା ।
17 Jag gläder mig över att Stefanas och Fortunatus och Akaikus hava kommit hit, ty dessa hava givit mig ersättning för vad jag har måst sakna genom att vara skild från eder;
ସ୍ତିପାନ୍, ପର୍ତୁନାତ ଆରି ଆକାୟାତି ଜୁଦ୍ନିତ ଆନ୍ ୱାରି କିନାଙ୍ଗା, ଇନାକିଦେଂକି ମି ୱାୱିତି କାଜିଂ ନା ଇମ୍ଣି ଅବାବ୍ ମାଚାତ୍, ହେଦାଂ ହେୱାର୍ ବାର୍ତି କିତାର୍ଣ୍ଣା,
18 de hava vederkvickt min ande såväl som eder ande. Så lären eder nu att rätt uppskatta sådana män.
ଲାଗିଂ ହେୱାର୍ ନାଦାଂ ଆରି ମି ଜିବୁନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଜଡ଼ାୟ୍ କିତାର୍ଣ୍ଣା; ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଏଲେଙ୍ଗ୍ବାନି ମାନାୟାରିଂ ଜଗ୍ ପୁଞ୍ଜି ମାନି କିୟାଟ୍ ।
19 Församlingarna i provinsen Asien hälsar eder. Akvila och Priska, tillika med den församling som kommer tillhopa i deras hus, hälsa eder mycket i Herren.
ଆସିଆନି ରାଜିନି ମଣ୍ଡ୍ଲିଂ ଲାଗାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜୱାର୍ କିଦ୍ନାରା । ଆକ୍ୱିଲା ଆରି ପ୍ରିସ୍କା ହେୱାର୍ ଇଲ୍ ଲାଗେ ମଣ୍ଡ୍ଲି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁତାକେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବେସି ବେସି ଜୱାର୍ କିଦ୍ନାରା ।
20 Ja, alla bröderna hälsa eder. Hälsen varandra med en helig kyss.
ଇବେନି ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ପାର୍ତି କିନାକାଦେର୍ । ୱିଜ଼ାଦେର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜୱାର୍ କିଦ୍ନାରା । ପୁଇପୁୟାତାଂ ଡଞ୍ଜ୍ନି କାଜିଂ ହାରି ଜୁୱାର୍ ଜାଣାୟ୍ କିୟାଟ୍ ।
21 Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand.
ଆନ୍ ପାଉଲ୍ ନିଜେ କେଇଦ ଲେକିକିଜ଼ି ଜୱାର୍ କିଦ୍ନାଙ୍ଗା ।
22 Om någon icke har Herren kär, så vare han förbannad. Marana, ta!
ଜଦି ଇନେର୍ ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍ ଜିଉନଉନ୍, ତେବେ ହେୱାନ୍ ରାଚ୍ଲାକେ ଆଏନ୍ ।
23 Herren Jesu nåd vare med eder.
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଉପ୍କାର୍ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଆଏତ୍ ।
24 Min kärlek är med eder alla, i Kristus Jesus.
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ତାକେ ନା ଜିଉନନାକା ମି ୱିଜ଼ାଦେରିଂ ଆଏତ୍ ।