< 1 Korinthierbrevet 14 >
1 Faren efter kärleken, men varen ock ivriga att undfå de andliga gåvorna, framför allt profetians gåva.
Follow after divine love; and seek the spiritual gifts, but rather that you may prophesy.
2 Ty den som talar tungomål, han talar icke för människor, utan för Gud; ingen förstår honom ju, han talar i andehänryckning hemlighetsfulla ord.
For the one speaking with a tongue speaks not to men, but to God; for no one hears him; but he speaks mysteries in the spirit:
3 Men den som profeterar, han talar för människor, dem till uppbyggelse och förmaning och tröst.
but the one prophesying speaks to men edification, exhortation, and comfort.
4 Den som talar tungomål uppbygger allenast sig själv, men den som profeterar, han uppbygger en hel församling.
The one speaking with a tongue edifies himself; but the one prophesying edifies the church.
5 Jag skulle väl vilja att I alla taladen tungomål, men ännu hellre ville jag att I profeteraden. Den som profeterar är förmer än den som talar tungomål, om nämligen den senare icke därjämte uttyder sitt tal, så att församlingen får någon uppbyggelse.
But I wish you all to speak with tongues, but rather that you may prophesy: but greater is the one prophesying, than the one speaking with tongues, unless he may interpret, in order that the church may receive edification.
6 Ja, mina bröder, om jag komme till eder och talade tungomål, vad gagn gjorde jag eder därmed, såframt jag icke därjämte genom mitt tal meddelade eder antingen någon uppenbarelse eller någon kunskap eller någon profetia eller någon undervisning?
But now, brethren, if I may come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I shall speak to you either in revelation, or knowledge, or prophecy, or in instruction?
7 Gäller det icke jämväl om livlösa ting som giva ljud ifrån sig, det må nu vara en flöjt eller en harpa, att vad som spelas på dem icke kan uppfattas, om de icke giva ifrån sig toner som kunna skiljas från varandra?
Nevertheless things without life, giving forth a voice, whether pipe or harp, if it may not give a distinction to the sounds, how shall it be known what is piped, or what is harped?
8 Likaså, om den signal som basunen giver är otydlig, vem gör sig då redo till strid?
For if indeed the trumpet may give an uncertain sound, who will prepare himself for the war?
9 Detsamma gäller nu för eder; om I icke med edra tungor frambringen begripliga ord, huru skall man då kunna förstå vad I talen? Då bliver det ju ett tal i vädret.
Thus also if you through the tongue may give an indistinct word, how will that which is spoken be known? for you will be speaking into the air.
10 Det finnes här i världen olika språk, vem vet huru många, och bland dem finnes intet vars ljud äro utan mening.
If it so happens that there are so many kinds of voices in the world, and nothing without a voice;
11 Men om jag nu icke förstår språket, så bliver jag en främling för den som talar, och den som talar bliver en främling för mig.
if then I do not understand the power of the voice, I will be a barbarian to the one speaking, and the one speaking will be a barbarian to me.
12 Detta gäller ock för eder; när I ären ivriga att undfå andliga gåvor, så må eder strävan efter att dessa hos eder skola överflöda hava församlingens uppbyggelse till mål.
So also you, since you are zealots of spirits, seek that you may abound unto the edification of the church.
13 Därför må den som talar tungomål bedja om att han ock må kunna uttyda.
Therefore let the one speaking with a tongue, pray that one may interpret.
14 Ty om jag talar tungomål, när jag beder, så beder visserligen min ande, men mitt förstånd kommer ingen frukt åstad.
For if I pray with a tongue, my spirit is praying, but my mind is not fruitful.
15 Vad följer då härav? Jo, jag skall väl bedja med anden, men jag skall ock bedja med förståndet; jag skall väl lovsjunga med anden, men jag skall ock lovsjunga med förståndet.
Then what is it? I will pray with my spirit, and I will pray with my mind also: I will sing with my spirit, and I will sing with my mind also.
16 Eljest, om du lovar Gud med anden, huru skola de som sitta på de olärdas plats då kunna säga sitt "amen" till din tacksägelse? De förstå ju icke vad du säger.
Since if you may bless with the spirit, how will one occupying the place of the unlearned say Amen to your blessing? since he does not know what you are saying.
17 Om än din tacksägelse är god, så bliva de andra dock icke uppbyggda därav. --
For you indeed bless beautifully, but the other is not edified.
18 Gud vare tack, jag talar tungomål mer än I alla;
I thank God, I speak with tongue more than you all:
19 och dock vill jag hellre i församlingen tala fem ord med mitt förstånd, till undervisning jämväl för andra, än tio tusen ord i tungomål.
but I would rather speak five words in the church with my understanding, so that I may indeed teach others, than ten thousand words in a tongue.
20 Mina bröder, varen icke barn till förståndet; nej varen barn i ondskan, men varen fullmogna till förståndet.
Brethren, be not children in intellect: but be infants in evil, but be perfect in intellect.
21 Det är skrivet i lagen: "Genom människor med främmande tungomål och genom främlingars läppar skall jag tala till detta folk, men icke ens så skola de höra på mig, säger Herren."
It has been written in the law; I will speak to this people with other tongues and with the lips of others; and thus they will not hearken unto me, says the Lord.
22 Alltså äro "tungomålen" ett tecken, ej för dem som tro, utan för dem som icke tro; profetian däremot är ett tecken, ej för dem som icke tro, utan för dem som tro.
So tongues are for a sign, not to those who believe, but to the unbelievers: and prophecy is not for the unbelievers, but for the believers.
23 Om nu hela församlingen komme tillhopa till gemensamt möte, och alla där talade tungomål, och så några som vore olärda komme ditin, eller några som icke trodde, skulle då icke dessa säga att I voren ifrån edra sinnen?
Then if the whole church may come together, and all may speak with tongues, and the unlearned or unbelievers may come in, will they not say that you are gone mad?
24 Om åter alla profeterade, och så någon som icke trodde, eller som vore olärd komme ditin, då skulle denne känna sig avslöjad av alla och av alla utrannsakad.
But if all may prophesy, and some unbeliever or unlearned person may come in, he is convicted by all, he is discerned by all;
25 Vad som vore fördolt i hans hjärta bleve då uppenbart, och så skulle han falla ned på sitt ansikte och tillbedja Gud och betyga att "Gud verkligen är i eder".
the secrets of his heart are made manifest; and thus falling upon his face he will worship God, proclaiming that God is truly in you.
26 Vad följer då härav, mina bröder? Jo, när I kommen tillsammans, så har var och en något särskilt att meddela: den ene har en psalm, den andre något till undervisning, en annan åter någon uppenbarelse, en talar tungomål, en annan uttyder; allt detta må nu ske så, att det länder till uppbyggelse.
Then what is it, brethren? When you may come together, each one has a psalm, has a lesson, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done to edification.
27 Vill man tala tungomål, så må för var gång två eller högst tre få tala, och av dessa en i sänder, och en må uttyda det.
If one speaks with a tongue, let it he by twos, or at most by threes, and separately; and let one interpret;
28 Är ingen uttydare tillstädes, så må de tiga i församlingen och tala allenast för sig själva och för Gud.
but if there may be no interpreter, let him keep silent in the church; but let him speak to himself, and to God.
29 Av dem som vilja profetera må två eller tre få tala, och de andra må döma om det som talas.
But let two or three prophets speak, and let the others give audience;
30 Men om någon annan som sitter där får en uppenbarelse, då må den förste tiga.
but if something may be revealed to another sitting down, let the first be silent.
31 Ty I kunnen alla få profetera, den ene efter den andre, så att alla bliva undervisade och alla förmanade;
For you are all able to prophesy one by one, in order that all may learn, and all may be comforted.
32 och profeters andar äro profeterna underdåniga.
Truly the spirits of the prophets are subject to the prophets;
33 Gud är ju icke oordningens Gud, utan fridens.
for he is not a God of confusion, but of peace. So in all the churches of the saints,
34 Såsom kvinnorna tiga i alla andra de heligas församlingar, så må de ock tiga i edra församlingar. Det är dem icke tillstatt att tala, utan de böra underordna sig, såsom lagen bjuder.
let the women be silent in the churches: for it is not permitted to them to talk; but let them be subordinate, as the law also says.
35 Vilja de hava upplysning om något, så må de hemma fråga sina män; ty det är en skam för en kvinna att tala i församlingen. --
But if they wish to learn something, let them ask their own husbands at home: for it is disgraceful for a woman to talk in church.
36 Eller är det från eder som Guds ord har utgått? Eller har det kommit allenast till eder?
Whether did the word of God come out from you? or has it reached unto you alone?
37 Om någon menar sig vara en profet eller en man med andegåva, så må han ock inse att vad jag skriver till eder är Herrens bud.
If any one seems to be a prophet, or spiritual, let him understand the things which I write to you, that they are of the Lord;
38 Men vill någon icke inse detta, så vare det hans egen sak.
but if any one ignores, he is ignored.
39 Alltså, mina bröder, varen ivriga att undfå profetians gåva och förmenen ej heller någon att tala tungomål.
So, my brethren, be zealous to prophesy, and do not forbid to speak with tongues;
40 Men låten allt tillgå på höviskt sätt och med ordning.
but let all things be done decently and in order.