< 1 Korinthierbrevet 11 >

1 Varen I mina efterföljare, såsom jag är Kristi.
Imitators of me do be even as I myself also [am] I myself also [am] of Christ.
2 Jag prisar eder för det att I i alla stycken haven mig i minne och hållen fast vid mina lärdomar, såsom de äro eder givna av mig.
I commend now you (brothers *k*) that in all things me you have remembered, and even as I delivered to you the teachings you are keeping.
3 Men jag vill att I skolen inse detta, att Kristus är envar mans huvud, och att mannen är kvinnans huvud, och att Gud är Kristi huvud.
I want however you to know that of every man the head Christ is, [the] head now of [the] woman [is] the man; [the] head now (*no*) of Christ God.
4 Var och en man som har sitt huvud betäckt, när han beder eller profeterar, han vanärar sitt huvud.
Every man praying or prophesying [anything] on [his] head having he dishonors the head of him.
5 Men var kvinna som beder eller profeterar med ohöljt huvud, hon vanärar sitt huvud, ty det är då alldeles som om hon hade sitt hår avrakat.
Every now woman praying or prophesying uncovered with the head dishonors the head (of her; *N(k)O*) one for it is and the same with which shaven.
6 Om en kvinna icke vill hölja sig, så kan hon lika väl låta skära av sitt hår; men eftersom det är en skam för en kvinna att låta skära av sitt hår eller att låta raka av det, så må hon hölja sig.
If for not covers her head a woman, also she should be shorn; If [it is] now disgraceful to a woman to be shorn or to be shaven, she should cover her head.
7 En man är icke pliktig att hölja sitt huvud, eftersom han är Guds avbild och återspeglar hans härlighet, då kvinnan däremot återspeglar mannens härlighet.
A man indeed for not ought to cover the head image and glory of God being; (the *no*) woman however [the] glory of man is;
8 Ty mannen är icke av kvinnan, utan kvinnan av mannen.
Not for is man of woman but woman of man;
9 Icke heller skapades mannen för kvinnans skull, utan kvinnan för mannens skull.
Truly for not was created man on account of the woman but woman on account of the man;
10 Därför bör kvinnan på sitt huvud hava en "makt", för änglarnas skull.
Because of this ought the woman authority to have on the head on account of the angels.
11 Dock är det i Herren så, att varken kvinnan är till utan mannen, eller mannen utan kvinnan.
However neither [is] woman without man nor man without woman in [the] Lord;
12 Ty såsom kvinnan är av mannen, så är ock mannen genom kvinnan; men alltsammans är av Gud. --
Just as for the woman of the man [is] so also the man through the woman [is], the however all things of God.
13 Dömen själva: höves det en kvinnan att ohöljd bedja till Gud?
In you yourselves do judge: Becoming is it for a woman revealed to God to pray?
14 Lär icke själva naturen eder att det länder en man till vanheder, om han har långt hår,
(or *K*) Not even nature itself does teach you that a man indeed if he shall have long hair, a dishonor to him it is,
15 men att det länder en kvinna till ära, om hon har långt hår? Håret är ju henne givet såsom slöja.
a woman however if she shall have long hair, glory to her it is? For the long hair instead of a covering has been given to her;
16 Om nu likväl någon vill vara genstridig, så mån han veta att vi för vår del icke hava en sådan sedvänja, ej heller andra Guds församlingar.
If now anyone is inclined contentious to be, we ourselves such custom no [other] have nor the churches of God.
17 Detta bjuder jag eder nu. Men vad jag icke kan prisa är att I kommen tillsammans, icke till förbättring, utan till försämring.
In this now (instructing *NK(o)*) not I do praise because not for the better but for the (worse *N(k)O*) you come together.
18 Ty först och främst hör jag sägas att vid edra församlingsmöten söndringar yppa sig bland eder. Och till en del tror jag att så är.
First indeed for coming together you in (*k*) an assembly I hear divisions among you there to be, and in part it I believe;
19 Ty partier måste ju finnas bland eder, för att det skall bliva uppenbart vilka bland eder som hålla provet.
It behooves for also factions among you there to be, so that (also *no*) the approved evident may become among you.
20 När I alltså kommen tillsammans med varandra, kan ingen Herrens måltid hållas;
Coming therefore of you together in one place not it is [the] Lord’s supper to eat;
21 ty vid måltiden tager var och en i förväg själv den mat han har medfört, och så får den ene hungra, medan den andre får för mycket.
One for [their] own supper takes first in eating, and this [one] indeed is hungry, that [one] however is drunken.
22 Haven I då icke edra hem, där I kunnen äta ock dricka? Eller är det så, att I förakten Guds församling och viljen komma dem att blygas, som intet hava? Vad skall jag då säga till eder? Skall jag prisa eder? Nej, i detta stycke prisar jag eder icke.
Surely not indeed houses surely you have in which to eat and to drink? Or the church of God do you despise and put to shame those nothing having? What shall I say to you shall I praise you in this? Not I praise [you]!
23 Ty jag har från Herren undfått detta, som jag ock har meddelat eder: I den natt då Herren Jesus blev förrådd tog han ett bröd
I myself for received from the Lord that which also I delivered to you that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread,
24 och tackade Gud och bröt det och sade: "Detta är min lekamen, som varder utgiven för eder. Gören detta till min åminnelse."
and having given thanks He broke [it] and said (do take *KO*) (do eat: *K*) This of Me is the body which [is] for you (being broken; *K*) this do perform in of Me remembrance.
25 Sammalunda tog han ock kalken, efter måltiden, och sade: "Denna kalk är det nya förbundet, i mitt blod. Så ofta I dricken den, så gören detta till min åminnelse."
Likewise also the cup after having supped saying; This cup the new covenant is in My blood; this do perform, as often as (when *N(k)O*) you shall drink [it], in of Me remembrance.
26 Ty så ofta I äten detta bröd och dricken kalken, förkunnen I Herrens död, till dess att han kommer.
As often as for (when *N(k)O*) you shall eat bread this and cup (this *K*) may drink, the death of the Lord you proclaim until that (when *k*) He may come.
27 Den som nu på ett ovärdigt sätt äter detta bröd eller dricker Herrens kalk, han försyndar sig på Herrens lekamen och blod.
Therefore who[ever] maybe may eat bread (this *K*) or may drink the cup of the Lord unworthily (of the-Lord *O*) guilty will be of the body and of the blood of the Lord.
28 Pröve då människan sig själv, och äte så av brödet och dricke av kalken.
should examine however a man himself, and in this manner of the bread he should eat and of the cup he should drink;
29 Ty den som äter och dricker, utan att göra åtskillnad mellan Herrens lekamen och annan spis, han äter och dricker en dom över sig.
The [one] for eating and drinking (unworthily *K*) judgment on himself he eats and he drinks not discerning the body (of the *k*) (Lord. *K*)
30 Därför finnas ock bland eder många som äro svaga och sjuka, och ganska många äro avsomnade.
Because of this among you many [are] weak and sick, and are fallen asleep many.
31 Om vi ginge till doms med oss själva, så bleve vi icke dömda.
If (for *N(k)O*) ourselves we were judging, not then would we were come under judgment;
32 Men då vi nu bliva dömda, så är detta en Herrens tuktan, som drabbar oss, för att vi icke skola bliva fördömda tillika med världen.
Being judged however by (the *no*) Lord we are disciplined, so that not with the world we may be condemned.
33 Alltså, mina bröder, när I kommen tillsammans för att hålla måltid, så vänten på varandra.
So then, brothers of mine, coming together in order to eat one another do wait for;
34 Om någon är hungrig, då må han äta hemma, så att eder sammankomst icke bliver eder till en dom. Om det övriga skall jag förordna, när jag kommer.
If (now *k*) anyone is hungry, at home he should eat, so that not for judgment you may come together. And the other things as soon as when I may come I will set in order.

< 1 Korinthierbrevet 11 >