< 1 Korinthierbrevet 1 >
1 Paulus, genom Guds vilja kallad till Kristi Jesu apostel, så ock brodern Sostenes,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,
2 hälsar den Guds församling som finnes i Korint, de i Kristus Jesus helgade, dem som äro kallade och heliga, jämte alla andra som åkalla vår Herres, Jesu Kristi, namn, på alla orter där de eller vi bo.
to the church of God in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus and called to be saints, together with all who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
3 Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, vår Fader, och Herren Jesus Kristus.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Jag tackar Gud alltid för eder skull, för den Guds nåd som har blivit eder given i Kristus Jesus,
I always give thanks to my God for you because of the grace of God that has been given to you in Christ Jesus.
5 att I haven i honom blivit rikligen begåvade i alla stycken, i fråga om allt vad tal och kunskap heter.
For you have been enriched in him in every way, in all speech and all knowledge,
6 Så har ju ock vittnesbördet om Kristus blivit befäst hos eder,
just as the testimony of Christ was confirmed among you,
7 så att I icke stån tillbaka i fråga om någon nådegåva, medan I vänten på vår Herres, Jesu Kristi, uppenbarelse.
so that you are not lacking in any gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 Han skall ock göra eder ståndaktiga intill änden, så att I ären ostraffliga på vår Herres, Jesu Kristi, dag.
He will strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
9 Gud är trofast, han genom vilken I haven blivit kallade till gemenskap med hans Son, Jesus Kristus, vår Herre.
God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Men jag förmanar eder, mina bröder, vid vår Herres, Jesu Kristi, namn, att alla vara eniga i edert tal och att icke låta söndringar finnas bland eder, utan hålla fast tillhopa i samma sinnelag och samma tänkesätt.
Now I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree in what you say and that there be no divisions among you, but that you be knit together in the same mind and in the same purpose.
11 Det har nämligen av Kloes husfolk blivit mig berättat om eder, mina bröder, att tvister hava uppstått bland eder.
For it has been disclosed to me about you, my brothers, by those of Chloe's household, that there are quarrels among you.
12 Härmed menar jag att bland eder den ene säger: "Jag håller mig till Paulus", den andre: "Jag håller mig till Apollos", en annan: "Jag håller mig till Cefas", åter en annan: "Jag håller mig till Kristus." --
What I mean is this: One of you says, “I follow Paul,” while another says, “I follow Apollos,” or, “I follow Cephas,” or, “I follow Christ.”
13 Är då Kristus delad? Icke blev väl Paulus korsfäst för eder? Och icke bleven I väl döpta i Paulus' namn?
Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were you baptized into the name of Paul?
14 Jag tackar Gud för att jag icke har döpt någon bland eder utom Krispus och Gajus,
I give thanks to God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 så att ingen kan säga att I haven blivit döpta i mitt namn.
so that no one may say that I baptized into my own name.
16 Dock, jag har döpt också Stefanas' husfolk; om jag eljest har döpt någon vet jag icke.
(I also baptized the household of Stephanas. Beyond that, I do not recall if I baptized anyone else.)
17 Ty Kristus har icke sänt mig till att döpa, utan till att förkunna evangelium, och detta icke med en visdom som består i ord, för att Kristi kors icke skall berövas sin kraft.
For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, and not with cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be deprived of its power.
18 Ty talet om korset är visserligen en dårskap för dem som gå förlorade, men för oss som bliva frälsta är det en Guds kraft.
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Det är ju skrivet: "Jag skall göra de visas vishet om intet, och de förståndigas förstånd skall jag slå ned."
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will nullify.”
20 Ja, var äro de visa? Var äro de skriftlärda? Var äro denna tidsålders klyftiga män? Har icke Gud gjort denna världens visdom till dårskap? (aiōn )
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of this world foolish? (aiōn )
21 Jo, eftersom världen icke genom sin visdom lärde känna Gud i hans visdom, behagade det Gud att genom den dårskap han lät predikas frälsa dem som tro.
For since, in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of our proclamation to save those who believe.
22 Ty judarna begära tecken, och grekerna åstunda visdom,
For Jews ask for a sign and Greeks seek wisdom,
23 vi åter predika en korsfäst Kristus, en som för judarna är en stötesten och för hedningarna en dårskap,
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
24 men som för de kallade, vare sig judar eller greker, är en Kristus som är Guds kraft och Guds visdom.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
25 Ty Guds dårskap är visare än människor, och Guds svaghet är starkare än människor.
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
26 Ty betänken, mina bröder, huru det var vid eder kallelse: icke många som voro visa efter köttet blevo kallade, icke många mäktiga, icke många av förnämlig släkt.
Consider your calling, brothers, that not many of you were wise according to the flesh, not many were powerful, not many were of noble birth.
27 Men det som för världen var dåraktigt, det utvalde Gud, för att han skulle låta de visa komma på skam.
But God chose the foolish things of the world to shame the wise, and God chose the weak things of the world to shame the strong.
28 Och det som i världen var svagt, det utvalde Gud, för att han skulle låta det starka komma på skam. Och det som i världen var ringa och föraktat, det utvalde Gud -- ja, det som ingenting var -- för att han skulle göra det till intet, som någonting var.
God chose what is lowly and despised in the world, things that are regarded as nothing, to nullify the things that are regarded as something,
29 Ty han ville icke att något kött skulle kunna berömma sig inför Gud.
so that no flesh might boast before God.
30 Men hans verk är det, att I ären i Kristus Jesus, som för oss har blivit till visdom från Gud, till rättfärdighet och helgelse och till förlossning,
It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God, and in whom we have righteousness, sanctification, and redemption.
31 för att så skall ske, som det är skrivet: "Den som vill berömma sig, han berömme sig av Herren."
Therefore, as it is written, “Let him who boasts, boast in the Lord.”