< 1 Korinthierbrevet 1 >
1 Paulus, genom Guds vilja kallad till Kristi Jesu apostel, så ock brodern Sostenes,
Kai Pawl, Cathut ngainae lahoi Jisuh Khrih e guncei lah kaawm e hoi ka nawngha Sosthenes ni,
2 hälsar den Guds församling som finnes i Korint, de i Kristus Jesus helgade, dem som äro kallade och heliga, jämte alla andra som åkalla vår Herres, Jesu Kristi, namn, på alla orter där de eller vi bo.
maimae Bawipa Jisuh Khrih min ka kaw e kho tangkuem kaawm e taminaw hoi, tami kathoung lah kaw lah kaawm e Kawrin kho e Khrih Jisuh thung thoungsak lah kaawm e, Cathut e kawhmoun ca na patawn awh. Bawipa teh ama ka kaw e naw puenghoi kaimae Bawipa lah ao.
3 Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, vår Fader, och Herren Jesus Kristus.
Maimae Pa Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih koe e lungmanae hoi lungmawngnae teh nangmouh koe awm lawiseh.
4 Jag tackar Gud alltid för eder skull, för den Guds nåd som har blivit eder given i Kristus Jesus,
Khrih Jisuh lahoi na poe e Cathut e lungmanae dawkvah, nangmouh hanelah ka Cathut koe lunghawilawk pou ka dei.
5 att I haven i honom blivit rikligen begåvade i alla stycken, i fråga om allt vad tal och kunskap heter.
Nangmanaw teh hote Khrih lahoi lawk dei thainae, panue thainae, bangpueng dawk na bawi awh toe.
6 Så har ju ock vittnesbördet om Kristus blivit befäst hos eder,
Khrih hoi kâkuen e lawkpanuesaknae teh nangmouh dawk a cak toe.
7 så att I icke stån tillbaka i fråga om någon nådegåva, medan I vänten på vår Herres, Jesu Kristi, uppenbarelse.
Hatdawkvah, nangmouh teh Bawipa Jisuh Khrih bout a kamnuenae ngaihawi laihoi ring awh navah, poehno roeroe na toum a mahoeh.
8 Han skall ock göra eder ståndaktiga intill änden, så att I ären ostraffliga på vår Herres, Jesu Kristi, dag.
Maimae Bawipa Jisuh Khrih e hnin dawk nangmouh teh apinihai tounhoehe lah o nahan, Bawipa ni nangmouh teh apout totouh na caksak han.
9 Gud är trofast, han genom vilken I haven blivit kallade till gemenskap med hans Son, Jesus Kristus, vår Herre.
Ama e Capa, Jisuh Khrih e huikonae thungvah, nangmouh na ka kaw e Cathut teh yuemkamcu lah ao.
10 Men jag förmanar eder, mina bröder, vid vår Herres, Jesu Kristi, namn, att alla vara eniga i edert tal och att icke låta söndringar finnas bland eder, utan hålla fast tillhopa i samma sinnelag och samma tänkesätt.
Hmaunawnghanaw Bawipa Jisuh Khrih min lahoi pahrennae kahei. Lungthin suetalah awm awh. Kâ kapeknae tawn awh hanh. Pouknae buet touh dawk kâracui awh.
11 Det har nämligen av Kloes husfolk blivit mig berättat om eder, mina bröder, att tvister hava uppstått bland eder.
Hmaunawnghanaw Khaloe imthung ni, pou a kâtaran awh a ti.
12 Härmed menar jag att bland eder den ene säger: "Jag håller mig till Paulus", den andre: "Jag håller mig till Apollos", en annan: "Jag håller mig till Cefas", åter en annan: "Jag håller mig till Kristus." --
Nangmouh ni kai teh Pawl e vaica doeh, kai teh Apollos e vaica doeh, kai teh Piter e vaica doeh, Kai teh Khrih e vaica doeh na ti awh.
13 Är då Kristus delad? Icke blev väl Paulus korsfäst för eder? Och icke bleven I väl döpta i Paulus' namn?
Khrih teh a kâkapek na maw. Pawl na ou nangmouh han thingpalam dawk ka dout. Nahoeh pawiteh Pawl e min dawk na ou baptisma na coe awh.
14 Jag tackar Gud för att jag icke har döpt någon bland eder utom Krispus och Gajus,
Crispus hoi Gaius hloilah apihai baptisma ka poe hoeh dawk Cathut koe ka lunghawi.
15 så att ingen kan säga att I haven blivit döpta i mitt namn.
Hatdawkvah kai Pawl e min dawk baptisma ka coe e apihai awmhoeh.
16 Dock, jag har döpt också Stefanas' husfolk; om jag eljest har döpt någon vet jag icke.
Stiven imthung baptisma ka poe, alouknaw baptisma ka poe vaimoe ka panuek hoeh.
17 Ty Kristus har icke sänt mig till att döpa, utan till att förkunna evangelium, och detta icke med en visdom som består i ord, för att Kristi kors icke skall berövas sin kraft.
Baptisma poe hanlah Khrih ni na patoun hoeh. Kamthang kahawi pâpho hane doeh na patoun. Tami lungang thoumnae dawk nahoeh, telah pawiteh Khrih thingpalam hnosakthainae ayawmyin han doeh.
18 Ty talet om korset är visserligen en dårskap för dem som gå förlorade, men för oss som bliva frälsta är det en Guds kraft.
Bangkongtetpawiteh, thingpalam kamthang kahawi heh kahmat naw hanelah teh pathunae lah doeh ao, rungngang lah kaawm e maimouh hane teh Cathut e bahu doeh.
19 Det är ju skrivet: "Jag skall göra de visas vishet om intet, och de förståndigas förstånd skall jag slå ned."
Cakathoung ni, a lungkaangnaw e thoumnae ka raphoe pouh han. Pouknae ka rasang naw e pouknae hai ka pahnawt pouh han.
20 Ja, var äro de visa? Var äro de skriftlärda? Var äro denna tidsålders klyftiga män? Har icke Gud gjort denna världens visdom till dårskap? (aiōn )
A lungkaangnaw teh nâne ao. Cakathutkungnaw teh nâne ao. Laidei kathoumnaw te nâne ao. Talaivan lungangnae teh Cathut ni pathunae lah a coung sak toung nahoehmaw. (aiōn )
21 Jo, eftersom världen icke genom sin visdom lärde känna Gud i hans visdom, behagade det Gud att genom den dårskap han lät predikas frälsa dem som tro.
Talaivan lungangnae lahoi Cathut a panue thai awh hoeh dawkvah, Cathut ni pâpho e pathunae lawk lahoi ka yuem e naw rungngang hane a ngainae ao.
22 Ty judarna begära tecken, och grekerna åstunda visdom,
Judahnaw ni mitnoutnae naw a hei awh. Griknaw ni lungangnae lahoi a tawng awh.
23 vi åter predika en korsfäst Kristus, en som för judarna är en stötesten och för hedningarna en dårskap,
Maimouh teh thingpalam dawk pathout lah kaawm e Khrih e kamthang pâpho awh. Hete kamthang kahawi teh Judahnaw kamthuinae lah ao teh, Jentelnaw hanlah pathunae lah ao.
24 men som för de kallade, vare sig judar eller greker, är en Kristus som är Guds kraft och Guds visdom.
Hatei, Judah thoseh, Griknaw thoseh, Cathut ni a kaw e taminaw hanelah, Khrih teh Cathut e bahu hoi lungangnae lah ao.
25 Ty Guds dårskap är visare än människor, och Guds svaghet är starkare än människor.
Cathut e pathunae teh taminaw lungangnae hlak a lunganghnawn rah. Cathut thayounnae teh, taminaw thasainae hlak a thasaihnawn.
26 Ty betänken, mina bröder, huru det var vid eder kallelse: icke många som voro visa efter köttet blevo kallade, icke många mäktiga, icke många av förnämlig släkt.
Nangmouh na kawnae pouk a haw. A kaw e thung dawk ka thoumthai kapap awm hoeh. Athakaawme kapap awm hoeh. Ka talue e kapap awm hoeh.
27 Men det som för världen var dåraktigt, det utvalde Gud, för att han skulle låta de visa komma på skam.
Cathut ni ka thoumthai naw kaya sak nahan talaivan koe lah ka pathu naw a rawi. Athakaawme taminaw kaya sak nahan, talai koe lah tha kayoun naw a rawi.
28 Och det som i världen var svagt, det utvalde Gud, för att han skulle låta det starka komma på skam. Och det som i världen var ringa och föraktat, det utvalde Gud -- ja, det som ingenting var -- för att han skulle göra det till intet, som någonting var.
Ka tangreng naw kaya sak nahan, talaivan koe lah ka roedeng e, khet kamcu hoeh e, bang ka cungkeihoehe naw Cathut ni a rawi.
29 Ty han ville icke att något kött skulle kunna berömma sig inför Gud.
Hatdawkvah Cathut hmalah apihai kâoup thai hoeh.
30 Men hans verk är det, att I ären i Kristus Jesus, som för oss har blivit till visdom från Gud, till rättfärdighet och helgelse och till förlossning,
Nangmouh teh Cathut pawlawk dawk Khrih Jisuh thung na o awh. Khrih teh maimouh hanlah Cathut koehoi ka tho e maimae lungangnae, thoungnae, lannae hoi ratangnae lah o.
31 för att så skall ske, som det är skrivet: "Den som vill berömma sig, han berömme sig av Herren."
Hatdawkvah Cakathoung ni a dei patetlah ka kâoup e tami teh Bawipa dawk ma kâoup naseh.