< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adán, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Enoc, Metusalen, Lamec;
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Y el Heveo, Araceo, Sineo,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Y Hadoram, Uzal y Dicla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Y Ebal Abimael y Seba.
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arfaxad, Sela,
25 Eber, Peleg, Regu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, det är Abraham
Y Abram (que es Abraham).
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.

< 1 Krönikeboken 1 >