< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adão, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arphaxad, Selah,
25 Eber, Peleg, Regu,
Heber, Peleg, Rehu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nahor, Thare,
27 Abram, det är Abraham
Abrão, que é Abrahão.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.

< 1 Krönikeboken 1 >