< 1 Krönikeboken 1 >
Adamu yazaala Seezi, Seezi n’azaala Enosi;
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Enosi n’azaala Kenani, Kenani n’azaala Makalaleri, Makalaleri n’azaala Yaledi;
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Yaledi n’azaala Enoka, Enoka n’azaala Mesuseera, Mesuseera n’azaala Lameka, Lameka n’azaala Nuuwa.
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Nuuwa n’azaala Seemu, ne Kaamu ne Yafeesi.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Batabani ba Yafeesi baali: Gomeri, ne Magogi, ne Madayi, ne Yavani, ne Tubali, ne Meseki, ne Tirasi.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Batabani ba Gomeri baali: Asukenaazi, ne Difasi ne Togaluma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Batabani ba Yavani baali: Erisa, ne Talusiisi, ne Kittimu, ne Lodanimu.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Batabani ba Kaamu baali: Kuusi, ne Mizulayimu, ne Puuti, ne Kanani.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Batabani ba Kuusi baali: Seeba, ne Kavira, ne Sabuta, ne Laama, ne Sabuteka. Ne batabani ba Laama baali: Seeba ne Dedani.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Kuusi n’azaala Nimuloodi, Nimuloodi n’akula n’afuuka omusajja omuzira ow’amaanyi mu nsi.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mizulayimu n’azaala Ludimu, ne Anamimu, ne Lekabimu, ne Nafutukimu;
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
ne Pasulusimu, ne Kasulukimu (Abafirisuuti mwe basibuka), ne Kafutolimu.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Kanani n’azaala Sidoni, ye mutabani we omukulu, ne Keesi;
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
n’Abayebusi, n’Abamoli, n’Abagirugaasi;
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
n’Abakiivi, n’Abaluki, n’Abasiini;
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
n’Aballuvadi, n’Abazemali n’Abakamasi.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Batabani ba Seemu baali: Eramu, ne Asuli, ne Alupakusaadi, ne Ludi ne Alamu. Ate batabani ba Alamu baali: Uzi, ne Kuuli, ne Geseri, ne Meseki.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Alupakusaadi n’azaala Seera, Seera n’azaala Eberi.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Eberi yazaala abaana babiri aboobulenzi, erinnya ly’omu nga ye Peregi, amakulu nti ensi yali egabiddwamu, n’erinnya ly’omulala nga ye Yokutaani.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Yokutaani n’azaala Alumodaadi, ne Serefu, ne Kazalumaveesi, ne Yera;
ne Kadolaamu, ne Uzali, ne Dikula;
ne Ebali, ne Abimayeeri, ne Seeba;
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
ne Ofiri, ne Kavira ne Yobabu. Era abo bonna be baali batabani ba Yokutaani.
Enda ya Seemu okutuuka ku Ibulaamu ye yali eno; Seemu n’azaala Alupakusaadi, Alupakusaadi n’azaala Seera,
Seera n’azaala Eberi, Eberi n’azaala Peregi, ne Peregi n’azaala Lewu.
Lewu n’azaala Serugi, Serugi n’azaala Nakoli, ne Nakoli n’azaala Teera,
Teera n’azaala wa Ibulaamu, oyo ye Ibulayimu.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Batabani ba Ibulayimu baali Isaaka ne Isimayiri.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Luno lwe lulyo lwabwe: Nebayoosi ye yali mutabani wa Isimayiri omukulu, ne kulyoka kuddako Kedali, ne Adubeeri, ne Mibusamu,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
ne Misuma, ne Duma, ne Massa, ne Kadadi, ne Teema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
ne Yetuli, ne Nafisi ne Kedema. Eyo y’enda ya Isimayiri.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Batabani ba Ketula, omuweereza omukazi owa Ibulayimu be baali Zimulaani, ne Yokusaani, ne Medani, ne Midiyaani, ne Isubaki ne Suwa. Ate batabani ba Yokusaani baali Seeba ne Dedani.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Batabani ba Midiyaani baali Efa, ne Eferi, ne Kanoki, ne Abida ne Eruda. Abo bonna be baali bazzukulu ba Ketula.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Ibulayimu n’azaala Isaaka; batabani ba Isaaka baali Esawu ne Isirayiri.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Batabani ba Esawu baali Erifaazi, ne Leweri, ne Yewusi, ne Yalamu ne Koola.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Batabani ba Erifaazi baali Temani, ne Omali, ne Zeefi, ne Gatamu, ne Kenozi, ne Timuna ne Amaleki.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Batabani ba Leweri baali Nakasi, ne Zeera, ne Samma ne Mizza.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Batabani ba Seyiri baali Lotani, ne Sobali, ne Zibyoni, ne Ana, ne Disoni, ne Ezeri ne Disani.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Batabani ba Lotani baali Kooli, ne Komamu; Timuna yali mwannyina Lotani.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Batabani ba Sobali baali Aliyani, ne Manakasi, ne Ebali, ne Seefi ne Onamu. Ne batabani ba Zibyoni baali Aya ne Ana.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Mutabani wa Ana yali Disoni, batabani ba Disoni nga be ba Kamulani, ne Esubani, ne Isulani ne Kerani.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Batabani ba Ezeri baali Birukani, ne Zaavani ne Yaakani; batabani ba Disani baali Uzi ne Alani.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Bano be bakabaka abaafuga mu Edomu nga tewannabaawo kabaka mu Isirayiri abafuga: Bera mutabani wa Byoli n’erinnya ly’ekibuga kye lyali Dinukaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Bera bwe yafa, Yokabu mutabani wa Zeera ow’e Bozula n’amusikira okuba kabaka.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Yokabu bwe yafa, Kusamu eyava mu nsi y’Abatemani, n’amusikira okuba kabaka.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Kusamu bwe yafa, Kadadi mutabani wa Bedadi, eyali awangudde Midiyaani mu nsi Mowaabu, n’afuga mu kifo kye n’erinnya ly’ekibuga kye lyali Avisi.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Kadadi bwe yafa, Samula ow’e Masuleka n’afuga mu kifo kye.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Samula bwe yafa, Sawuli ow’e Lekobosi ekiri okumpi n’omugga Fulaati, n’afuga mu kifo kye.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Sawuli bwe yafa, Baalukanani mutabani wa Akubooli n’afuga mu kifo kye.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Baalukanani bwe yafa, Kadadi n’afuga mu kifo kye, n’erinnya ly’ekibuga kye lyali Payi, ate nga mukyala we ye Meketaberi muwala wa Matuledi, ate era nga ye muzzukulu wa Mezakabu.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Kadadi naye n’afa. Abakungu ba Edomu baali Timuna, ne Aliya, Yesesi,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
ne Okolibama, ne Era, ne Pinoni,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
ne Kenozi, ne Temani, ne Mibuzali,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
ne Magudyeri, ne Iramu. Abo be baali abakungu ba Edomu.