< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos.
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mahalalel, Jared.
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Henoch, Methusalah, Lamech.
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Heviter, Arkiter, Siniter,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ebal, Abimael, Saba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arpachsad, Selah,
25 Eber, Peleg, Regu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nahor, Tharah,
27 Abram, det är Abraham
Abram, das ist Abraham.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.

< 1 Krönikeboken 1 >