< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Énosh;
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kénan, Mahalaléel, Jéred;
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Hénoc, Métushélah, Lémec;
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ébal, Abimaël, Shéba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arpacshad, Shélach,
25 Eber, Peleg, Regu,
Héber, Péleg, Réhu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram, det är Abraham
Abram, qui est Abraham.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.

< 1 Krönikeboken 1 >