< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Regu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, det är Abraham
Abram (appelé aussi Abraham).
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.

< 1 Krönikeboken 1 >