< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Set, Enoŝ,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Ĥanoĥ, Metuŝelaĥ, Lemeĥ,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noa, Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
La filoj de Jafet: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Meŝeĥ, kaj Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
La filoj de Gomer: Aŝkenaz, Rifat, kaj Togarma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
La filoj de Javan: Eliŝa, Tarŝiŝ, Kitim, kaj Dodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
La filoj de Ĥam: Kuŝ, Micraim, Put, kaj Kanaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
La filoj de Kuŝ: Seba, Ĥavila, Sabta, Raama, kaj Sabteĥa. La filoj de Raama: Ŝeba kaj Dedan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Kuŝ naskigis ankaŭ Nimrodon; ĉi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Micraim naskigis la Ludidojn, la Anamidojn, la Lehabidojn, la Naftuĥidojn,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
la Patrusidojn, la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj), kaj la Kaftoridojn.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
De Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
la Jebusidoj, la Amoridoj, la Girgaŝidoj,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
la Ĥividoj, la Arkidoj, la Sinidoj,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
la Arvadidoj, la Cemaridoj, la Ĥamatidoj.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
La filoj de Ŝem: Elam, Aŝur, Arpaĥŝad, Lud, Aram, Uc, Ĥul, Geter, kaj Meŝeĥ.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
De Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, de Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar en lia tempo estis dividita la tero; la nomo de lia frato estis Joktan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
De Joktan naskiĝis Almodad, Ŝelef, Ĥacarmavet, Jeraĥ,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ebal, Abimael, Ŝeba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ofir, Ĥavila, kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Joktan.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Ŝem, Arpaĥŝad, Ŝelaĥ,
25 Eber, Peleg, Regu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Naĥor, Teraĥ,
27 Abram, det är Abraham
Abram (tio estas Abraham).
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
La filoj de Abraham: Isaak kaj Iŝmael.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Jen estas ilia genealogio: de Iŝmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Miŝma, Duma, Masa, Ĥadad, Tema,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jetur, Nafiŝ, kaj Kedma. Tio estas la filoj de Iŝmael.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
La filoj de Ketura, kromvirino de Abraham, kiujn ŝi naskis: Zimran, Jokŝan, Medan, Midjan, Jiŝbak, kaj Ŝuaĥ. Kaj la filoj de Jokŝan estis Ŝeba kaj Dedan.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
La filoj de Midjan: Efa, Efer, Ĥanoĥ, Abida, kaj Eldaa. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Ketura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak: Esav kaj Izrael.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
La filoj de Esav: Elifaz, Reuel, Jeuŝ, Jalam, kaj Koraĥ.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
La filoj de Elifaz: Teman, Omar, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna, kaj Amalek.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
La filoj de Reuel: Naĥat, Zeraĥ, Ŝama, kaj Miza.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
La filoj de Seir: Lotan, Ŝobal, Cibeon, Ana, Diŝon, Ecer, kaj Diŝan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
La filoj de Lotan: Ĥori kaj Homam; la fratino de Lotan estis Timna.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
La filoj de Ŝobal: Aljan, Manaĥat, Ebal, Ŝefi, kaj Onam. La filoj de Cibeon: Aja kaj Ana.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
La filoj de Ana: Diŝon. La filoj de Diŝon: Ĥamran, Eŝban, Jitran, kaj Keran.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
La filoj de Ecer: Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de Diŝan: Uc kaj Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Jen estas la reĝoj, kiuj reĝis en la lando de Edom, antaŭ ol aperis reĝo ĉe la Izraelidoj: Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Kaj Bela mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Jobab, filo de Zeraĥ, el Bocra.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Kaj Joab mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ĥuŝam, el la lando de la Temanidoj.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Kaj Ĥuŝam mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Kaj Hadad mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Samla el Masreka.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Kaj Samla mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ŝaul el Reĥobot ĉe la Rivero.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Kaj Ŝaul mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Kaj Baal-Ĥanan mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad; la nomo de lia urbo estis Pai; la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
ĉefo Oholibama, ĉefo Ela, ĉefo Pinon,
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
ĉefo Kenaz, ĉefo Teman, ĉefo Mibcar,
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.
ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.

< 1 Krönikeboken 1 >