< 1 Krönikeboken 8 >

1 Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
Bhenjamini aiva baba vaBhera dangwe rake, Ashibheri mwanakomana wechipiri, Ahara wechitatu,
2 Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
Noha wechina naRafa wechishanu.
3 Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
Vanakomana vaBhera vaiva: Adha, Gera, Abhihudhi,
4 Abisua, Naaman, Ahoa,
Abhishua, Naamani Ahoa,
5 Gera, Sefufan och Huram.
Gera, Shefufani naHurami.
6 Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvaEhudhi vakanga vari vakuru vemhuri yeavo vaigara muGebha vakazodzingwa vakaendeswa kuManahati:
7 dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
Naamani, Ahifa naGera, uyo akavadzinga uya aiva baba vaUza naArihudhi.
8 Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
Vanakomana vakaberekerwa Shaharaimi muMoabhu mushure mokunge arambana navakadzi vake Hushini naBhaara.
9 med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
Nomukadzi wake Hodheshi akabereka Johabhi, Zibhia, Mesha Marikami,
10 Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
Jeuzi, Sakia naMirima. Ava ndivo vaiva vanakomana vake, vakuru vemhuri.
11 Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
NaHushimi akabereka Abhitubhi naEripaari.
12 Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
Vanakomana vaEripaari vaiva: Ebheri, Mishamu, Shemedhi (uyo akavaka Ono neRodhi pamwe chete nemisha yakaapoteredza)
13 Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
naBheria naShema, avo vakanga vari vakuru vemhuri dzaavo vaigara muAijaroni uye vakadzinga vagari veGati.
14 så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
Ahiyo, Shashaki, Jeremoti,
15 Och Sebadja, Arad, Eder,
Zebhabhia, Aradhi, Edheri,
16 Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
Mikaeri, Ishipa naJoha vaiva vanakomana vaBeria.
17 Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
Zebhadhia, Meshurami, Hiziki, Hebheri,
18 Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
Ishimerai, Iziria naJobhabhi vaiva vanakomana vaEripaari.
19 Och Jakim, Sikri, Sabdi,
Jakimi, Zikiri, Zabhidhi,
20 Elienai, Silletai, Eliel,
Erienai, Ziretai, Erieri,
21 Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
Adhaya, Bheraya naShimirati vaiva vanakomana vaShimei.
22 Och Jispan, Eber, Eliel,
Ishipani, Ebheri, Erieri,
23 Abdon, Sikri, Hanan,
Abhidhoni, Zikiri, Hanani,
24 Hananja, Elam, Antotja,
Hanania, Eramu Anitotiya,
25 Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
Ifidheya naPenueri vaiva vanakomana vaShashaki.
26 Och Samserai, Seharja, Atalja,
Shamisherai, Sheharia, Ataria,
27 Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
Jaareshia, Eria, naZikiri vaiva vanakomana vaJerohamu.
28 Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
Vose ava vaiva vakuru vemhuri, vari madzishe sezvazvakanyorwa munhoroondo dzavo. Uye vaigara muJerusarema.
29 I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
Jeyeri, baba vaGibheoni vaigara muGibheoni. Zita romukadzi wake rainzi Maaka,
30 Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
uye mwanakomana wake wedangwe ainzi Abhidhoni, achiteverwa naZuri, Kishi, Bhaari, Neri, Nadhabhi,
31 Gedor, Ajo och Seker.
Gedhori, Ahio, Zekeri,
32 Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
uye Mikiroti, uyo aiva baba vaShimea. Ivo vaigarawo pedyo nehama dzavo muJerusarema.
33 Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
Neri aiva baba vaKishi, Kishi aiva baba vaSauro, uye Sauro aiva baba vaJonatani, Mariki-Shua, Abinadhabhi, naEshi-Bhaari.
34 Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
Mwanakomana waJonatani ainzi Meribhi-Bhaari uyo aiva baba vaMika.
35 Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
Vanakomana vaMika vaiva: Pitoni, Mereki Tarea, naAhazi.
36 Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
Ahazi aiva baba vaJehoadha, Jehoadha aiva baba vaAremeti, Azimavheti naZimiri uye Zimiri aiva baba vaMoza.
37 Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
Moza aiva baba vaBhinea Rafa aiva mwanakomana wake, Ereasa mwanakomana wake naAzeri mwanakomana wake.
38 Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
Azeri aiva navanakomana vatanhatu, uye aya ndiwo mazita avo: Arizakami, Bhokeru, Ishumaeri, Shearia, Obhadhia naHanani. Vose ava vaiva vanakomana vaAzeri.
39 Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
Vanakomana vomununʼuna wake Esheki vaiva: Uramu dangwe rake, Jeushi mwanakomana wake wechipiri naErifereti wechitatu.
40 Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn
Vanakomana vaUramu vaiva varwi voumhare vaigona kushandisa uta. Vaiva navanakomana navazukuru vazhinji vaisvika zana namakumi mashanu pamwe chete. Vose ava vaiva zvizvarwa zvaBhenjamini.

< 1 Krönikeboken 8 >