< 1 Krönikeboken 8 >

1 Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
UBhenjamini wasezala uBhela izibulo lakhe, uAshibeli owesibili, loAhara owesithathu,
2 Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
uNoha owesine, loRafa owesihlanu.
3 Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
Njalo uBhela wayelamadodana: OAdari loGera loAbhihudi
4 Abisua, Naaman, Ahoa,
loAbishuwa loNamani loAhowa
5 Gera, Sefufan och Huram.
loGera loShefufani loHuramu.
6 Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
Lala ngamadodana kaEhudi; lezi zinhloko zaboyise zabahlali beGeba; wasebathumbela eManahathi;
7 dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
loNamani, loAhiya, loGera; yena wabathumba; wasezala oUza loAhihudi.
8 Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
UShaharayimi wasezala abantwana elizweni lakoMowabi, esebaxotshile; oHushimi loBahara babengomkakhe.
9 med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
Wasezala kuHodeshi umkakhe oJobabi loZibiya loMesha loMalikamu
10 Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
loJewuzi loSakiya loMirima. Laba babengamadodana akhe, izinhloko zaboyise.
11 Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
KuHushimi wasezala oAbitubi loEliphahali.
12 Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
Amadodana kaEliphahali: OEberi, loMishamu, loShemedi owakha iOno leLodi lemizana yayo,
13 Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
loBeriya, loShema, ababezinhloko zaboyise zabahlali beAjaloni, ababexotshe abahlali beGathi,
14 så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
loAhiyo, uShashaki, loJeremothi,
15 Och Sebadja, Arad, Eder,
loZebhadiya, loAradi, loEderi,
16 Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
loMikayeli, loIshipa, loJoha, amadodana kaBeriya.
17 Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
LoZebhadiya, loMeshulamu, loHiziki, loHeberi,
18 Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
loIshmerayi, loIziliya, loJobabi, amadodana kaEliphahali.
19 Och Jakim, Sikri, Sabdi,
LoJakimi, loZikiri, loZabidi,
20 Elienai, Silletai, Eliel,
loEliyenayi, loZilethayi, loEliyeli,
21 Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
loAdaya, loBeraya, loShimirathi, amadodana kaShimeyi.
22 Och Jispan, Eber, Eliel,
LoIshipani, loEberi, loEliyeli,
23 Abdon, Sikri, Hanan,
loAbidoni, loZikiri, loHanani,
24 Hananja, Elam, Antotja,
loHananiya, loElamu, loAnithothiya,
25 Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
loIfideya, loPenuweli, amadodana kaShashaki.
26 Och Samserai, Seharja, Atalja,
LoShamisherayi, loShekariya, loAthaliya,
27 Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
loJahareshiya, loEliya, loZikiri, amadodana kaJerohamu.
28 Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
Laba babezinhloko zaboyise, izinhloko ngezizukulwana zabo; laba bahlala eJerusalema.
29 I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
EGibeyoni kwasekuhlala uyise kaGibeyoni; lebizo lomkakhe lalinguMahaka.
30 Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
Lendodana yakhe, izibulo lakhe, nguAbhidoni, loZuri, loKishi, loBhali, loNadabi,
31 Gedor, Ajo och Seker.
loGedori, loAhiyo, loZekeri.
32 Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
UMikilothi wasezala uShimeya. Lalaba babehlala maqondana labafowabo eJerusalema, kanye labafowabo.
33 Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
UNeri wasezala uKishi; uKishi wasezala uSawuli; uSawuli wasezala oJonathani loMaliki-Shuwa loAbinadaba loEshibhali.
34 Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
Njalo indodana kaJonathani yayinguMeribi-Bhali; uMeribi-Bhali wasezala uMika.
35 Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
Njalo amadodana kaMika: OPithoni loMeleki loTareya loAhazi.
36 Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
UAhazi wasezala uJehoyada; uJehoyada wasezala oAlemethi loAzimavethi loZimri; uZimri wasezala uMoza;
37 Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
uMoza wasezala uBineya; uRafa wayeyindodana yakhe, uEleyasa indodana yakhe, uAzeli indodana yakhe.
38 Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
Njalo uAzeli wayelamadodana ayisithupha; lala ngamabizo awo: OAzirikamu, uBhokeru, loIshmayeli, loSheyariya, loObhadiya, loHanani. Wonke la ngamadodana kaAzeli.
39 Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
Njalo amadodana kaEsheki umfowabo: OUlamu izibulo lakhe, uJewushi eyesibili, loElifeleti eyesithathu.
40 Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn
Njalo amadodana kaUlamu ayengamadoda, amaqhawe alamandla, anyathela idandili, elamadodana amanengi lamadodana amadodana, ikhulu lamatshumi amahlanu. Bonke laba babengabantwana bakoBhenjamini.

< 1 Krönikeboken 8 >